1
00:00:50,050 --> 00:00:53,383
主演：西蒙·西涅莱，伊夫·蒙当

2
00:00:53,387 --> 00:00:59,178
《大冤狱》

3
00:00:59,184 --> 00:01:04,975
根据丽萨和阿瑟·伦敦的故事改编

4
00:01:30,632 --> 00:01:33,544
导演：科斯塔·加夫拉斯

5
00:03:40,971 --> 00:03:42,336
他们又来了？

6
00:04:11,251 --> 00:04:13,333
那是你的车吗？

7
00:04:13,336 --> 00:04:15,292
不是我的部门的

8
00:04:15,589 --> 00:04:17,625
我不负责大人物

9
00:04:19,384 --> 00:04:21,215
可是你被跟踪了

10
00:04:22,220 --> 00:04:23,835
是他的部门？

11
00:04:24,848 --> 00:04:27,260
为什么？肯定有原因

12
00:04:28,226 --> 00:04:30,683
他们也不太谨慎

13
00:04:31,563 --> 00:04:34,145
你想干什么？

14
00:04:34,733 --> 00:04:36,189
又开始了

15
00:04:36,818 --> 00:04:39,275
-多久了？
-三天

16
00:04:39,279 --> 00:04:41,611
-你确定吗？
-他们此刻就在外面

17
00:04:44,618 --> 00:04:45,733
来了

18
00:04:58,882 --> 00:05:00,668
你凭什么认为他们是安全部的人？

19
00:05:01,092 --> 00:05:05,176
如果不是，我有权申请保护

20
00:05:05,806 --> 00:05:07,762
这是我的注册号

21
00:05:11,144 --> 00:05:12,304
叫帕威尔来

22
00:05:14,064 --> 00:05:15,770
不光是我

23
00:05:16,483 --> 00:05:20,943
所有国际旅的退伍军人都被他们跟踪了

24
00:05:21,613 --> 00:05:22,602
我受够了

25
00:05:22,614 --> 00:05:24,730
为什么不让我见诺埃尔·菲尔德？

26
00:05:25,784 --> 00:05:28,366
我知道他被关在匈牙利监狱里

27
00:05:45,053 --> 00:05:46,759
谁是幕后主使？

28
00:05:47,639 --> 00:05:50,176
他们盯上了西班牙内战的老兵

29
00:05:50,809 --> 00:05:53,266
还有占领时期
在法国或伦敦的老兵

30
00:05:54,813 --> 00:05:56,053
包括你

31
00:05:57,148 --> 00:05:59,230
别看你是安全部的人

32
00:05:59,651 --> 00:06:03,485
莱波，帕维里克和菲戈尔
也在主要岗位上工作过

33
00:06:03,488 --> 00:06:05,103
现在都进监狱了

34
00:06:05,991 --> 00:06:10,701
他是内政部副部长
现在被遣回了党校

35
00:06:10,704 --> 00:06:12,410
奥托也被开除了

36
00:06:13,498 --> 00:06:15,079
今天轮到我了

37
00:06:15,584 --> 00:06:17,165
明天呢？

38
00:06:19,963 --> 00:06:21,544
又会轮到谁？

39
00:06:22,340 --> 00:06:24,046
那是安全部的车吗？

40
00:06:26,553 --> 00:06:30,967
你最好查清
是谁在你部门里下命令

41
00:06:30,974 --> 00:06:34,091
如果是我想的那个人，可能很危险

42
00:06:34,686 --> 00:06:36,927
-他们还不知道吗？
-最好不知道

43
00:06:36,938 --> 00:06:39,896
为什么？这件事也关系到他们

44
00:06:42,235 --> 00:06:44,601
-你们一起来的？
-碰上的

45
00:06:44,613 --> 00:06:46,353
出于某种原因

46
00:06:46,364 --> 00:06:50,357
所有西班牙内战的老兵
都被人监视了

47
00:06:50,368 --> 00:06:52,529
看起来像开会一样

48
00:06:52,746 --> 00:06:56,364
说起监视，现在形势很紧张

49
00:06:56,708 --> 00:06:58,414
可是没人监视我

50
00:06:58,877 --> 00:07:01,664
那是因为你丢了饭碗，斯令在监狱里

51
00:07:02,339 --> 00:07:04,830
我被遣入党校

52
00:07:05,508 --> 00:07:10,502
学习社会主义建设的阶级斗争辩证法

53
00:07:11,139 --> 00:07:16,054
副部长被人跟踪，连部长都不知情

54
00:07:16,478 --> 00:07:18,890
安全部的人反而不安全

55
00:07:19,940 --> 00:07:21,100
为什么不辞职？

56
00:07:21,983 --> 00:07:24,440
坦白错误，主动辞职吧

57
00:07:24,444 --> 00:07:27,277
他们不准我辞职，又不给我实权

58
00:07:27,280 --> 00:07:30,113
把这份文件打出来，部门会议要用

59
00:07:30,450 --> 00:07:32,736
今天早上开过了

60
00:07:35,830 --> 00:07:37,741
怎么回事？

61
00:07:39,250 --> 00:07:42,367
部长说你没必要参加

62
00:07:42,379 --> 00:07:43,915
你们都相信他的话？

63
00:07:44,589 --> 00:07:46,955
现在我不信了

64
00:07:46,967 --> 00:07:50,004
我只想知道这一切什么时候能停止

65
00:07:50,553 --> 00:07:52,134
党指挥一切

66
00:07:52,138 --> 00:07:55,926
党能解开所有误会

67
00:07:55,934 --> 00:07:57,390
除非问题在党之上

68
00:07:57,394 --> 00:08:03,139
我以为是菲尔德的事
可是贝里奇说不是

69
00:08:03,149 --> 00:08:05,265
菲尔德的事已经解决了

70
00:08:05,276 --> 00:08:07,187
我是党委书记

71
00:08:07,904 --> 00:08:10,441
这个会毫无意义

72
00:08:11,533 --> 00:08:13,319
还是我

73
00:08:13,326 --> 00:08:16,409
杰拉德态度坚决，他认为很重要

74
00:08:21,626 --> 00:08:25,210
他很忙，会给你回电话的

75
00:08:25,213 --> 00:08:28,171
对党来说，这个问题已经解决了

76
00:08:28,508 --> 00:08:32,877
可是你也知道安全部
他们不肯放手

77
00:08:34,014 --> 00:08:38,633
不过安全部也有你的朋友
比如部长本人

78
00:08:38,643 --> 00:08:40,975
他的处境很尴尬

79
00:08:41,771 --> 00:08:43,602
因为他也认识菲尔德

80
00:08:44,524 --> 00:08:47,061
我们很快就要接受审判了

81
00:08:47,068 --> 00:08:49,855
不会的，当年的情况不一样

82
00:08:49,863 --> 00:08:51,819
都一样

83
00:08:51,823 --> 00:08:56,442
我们这里也在抓间谍
叛徒和铁托主义者

84
00:08:57,704 --> 00:08:59,114
你跟我的接班人谈过了？

85
00:08:59,456 --> 00:09:02,573
-新上任的部长
-他好像相信这一切

86
00:09:04,002 --> 00:09:08,462
你的卷宗增加得很快
我们还没看完呢

87
00:09:08,465 --> 00:09:12,378
涉及的地方很多：波兰，德国

88
00:09:12,385 --> 00:09:14,341
你应该见见他

89
00:09:15,847 --> 00:09:20,466
走吧，他们不会相信我们见面
只是聊聊西班牙的旧事

90
00:09:24,981 --> 00:09:28,018
已经有负罪感了吧？

91
00:09:29,736 --> 00:09:31,101
别忘了

92
00:09:31,654 --> 00:09:35,613
对驴和主人来说
远远分开才是最安全的

93
00:09:37,368 --> 00:09:40,952
他们还没走，我让部长见你

94
00:09:46,169 --> 00:09:50,538
杰拉德想见你，他非常着急

95
00:09:51,216 --> 00:09:53,081
我明天上午再见他

96
00:09:53,093 --> 00:09:56,460
告诉他，菲尔德事件
没有给他带来任何好处

97
00:09:56,471 --> 00:10:01,090
很多同志都在占领时期
跟诺埃尔·菲尔德接触过

98
00:10:01,101 --> 00:10:04,093
我们还没找到身边的敌人

99
00:10:04,104 --> 00:10:08,814
我们早就知道
革命少不了死亡和背叛

100
00:10:09,859 --> 00:10:12,396
现在该我们体会背叛和死亡了

101
00:10:12,821 --> 00:10:14,686
这样才能继续革命

102
00:10:14,697 --> 00:10:18,110
这才是最重要的，即使我们被摧毁

103
00:10:18,118 --> 00:10:20,074
革命也要继续

104
00:10:22,705 --> 00:10:24,411
明天去见他吧

105
00:10:26,584 --> 00:10:28,199
我还应该做点什么？

106
00:10:28,586 --> 00:10:31,202
没有了，要对党有信心

107
00:10:39,013 --> 00:10:40,002
谁？

108
00:10:40,515 --> 00:10:44,178
你是那个法国女人吗？
你丈夫早晚会被绞死的

109
00:10:44,185 --> 00:10:45,641
是谁啊？

110
00:10:46,479 --> 00:10:48,310
没什么，打错了

111
00:12:10,772 --> 00:12:12,637
你们是谁？你们想干什么？

112
00:12:13,566 --> 00:12:15,932
放开我

113
00:13:22,468 --> 00:13:24,049
你们是谁？

114
00:13:25,054 --> 00:13:26,464
闭嘴

115
00:13:42,238 --> 00:13:43,853
手铐

116
00:13:52,874 --> 00:13:54,865
我要求见党代表

117
00:13:54,876 --> 00:13:57,242
闭嘴，你什么要求都不能提

118
00:13:58,755 --> 00:13:59,870
你们是谁？

119
00:13:59,881 --> 00:14:02,588
-我要见…
-闭嘴

120
00:14:03,843 --> 00:14:05,379
给他脱光衣服

121
00:14:40,880 --> 00:14:42,370
穿上这件

122
00:15:11,744 --> 00:15:13,655
账单，各种纸张

123
00:15:14,872 --> 00:15:17,579
袖扣，钢笔

124
00:15:19,085 --> 00:15:20,325
脱掉

125
00:15:32,723 --> 00:15:34,338
350克朗

126
00:15:40,064 --> 00:15:41,645
两张党员证

127
00:15:45,194 --> 00:15:46,730
家庭合影

128
00:15:52,118 --> 00:15:55,781
-这是那个法国女人
-通知我的家人

129
00:15:56,247 --> 00:15:58,408
她会以为你跑了

130
00:16:05,131 --> 00:16:06,541
德瑞克斯券

131
00:16:08,968 --> 00:16:11,505
价值1200克朗

132
00:16:12,305 --> 00:16:15,422
他在进口商店买东西

133
00:16:15,433 --> 00:16:18,971
每个人都在为社会主义奉献牺牲

134
00:16:19,979 --> 00:16:22,186
他却过着资本家的生活

135
00:16:27,945 --> 00:16:29,776
拿出来

136
00:16:31,657 --> 00:16:35,149
你的号码是3225

137
00:16:35,161 --> 00:16:36,867
别忘了

138
00:17:19,747 --> 00:17:20,987
开始走

139
00:17:28,631 --> 00:17:33,341
不准坐也不准停，继续走

140
00:18:10,715 --> 00:18:12,125
党永远是正确的

141
00:18:12,133 --> 00:18:15,250
肯定有什么误会，一定会真相大白的

142
00:18:15,261 --> 00:18:17,673
但是无论多困难，你都要遵守纪律

143
00:18:17,680 --> 00:18:19,466
至少表现出善意

144
00:18:30,359 --> 00:18:33,021
只要停下来，你就要挨打

145
00:18:47,752 --> 00:18:48,832
继续走

146
00:18:58,888 --> 00:19:00,173
继续走

147
00:19:08,648 --> 00:19:10,184
送饭了

148
00:19:17,239 --> 00:19:18,945
不准给他送饭

149
00:19:19,950 --> 00:19:21,110
继续走

150
00:19:29,418 --> 00:19:31,534
你今天下午见到杰拉德了吗？

151
00:19:32,963 --> 00:19:34,749
他没来吗？

152
00:19:54,151 --> 00:19:56,642
你今天下午见到杰拉德了吗？

153
00:19:57,988 --> 00:19:59,603
他没来吗？

154
00:20:01,450 --> 00:20:03,111
扎沃斯基在吗？

155
00:20:04,161 --> 00:20:05,617
稍等一下

156
00:20:09,458 --> 00:20:12,200
-警察搜查
-发生什么事了？

157
00:20:14,588 --> 00:20:16,044
发生什么事了？

158
00:20:17,216 --> 00:20:20,049
孩子们在那里睡觉
这是什么意思？

159
00:20:20,052 --> 00:20:22,418
我们依照命令搜查这里

160
00:20:24,598 --> 00:20:29,262
我有中央委员会的直线号码
我要通知秘书长

161
00:20:29,270 --> 00:20:30,976
看他怎么说

162
00:20:41,282 --> 00:20:43,944
-你们有搜查令吗？
-不需要搜查令

163
00:20:43,951 --> 00:20:47,034
我说过了，这是上面的命令

164
00:20:47,037 --> 00:20:49,949
我也告诉你，没有搜查令就不准搜

165
00:21:09,310 --> 00:21:11,471
您去睡吧，妈妈

166
00:21:15,566 --> 00:21:17,181
女士，你不能走

167
00:21:35,377 --> 00:21:36,492
那是我们的大儿子

168
00:21:38,547 --> 00:21:41,334
他出生在法国的监狱里

169
00:21:41,342 --> 00:21:42,331
在拉罗屈埃特

170
00:21:42,885 --> 00:21:44,546
巴黎的一座监狱

171
00:21:44,553 --> 00:21:45,838
你为什么入狱？

172
00:21:45,846 --> 00:21:49,509
1942年
德国人就是这么对待共产主义者的

173
00:21:50,351 --> 00:21:54,310
因为怀孕，我才逃过了死刑

174
00:21:54,313 --> 00:21:58,647
-你在监狱里待了很久吗？
-不，我被送去了文斯布鲁克集中营

175
00:21:58,984 --> 00:22:02,568
我儿子曾是法国最小的政治犯

176
00:22:03,656 --> 00:22:05,817
我丈夫被送去了毛特豪森集中营

177
00:22:05,825 --> 00:22:08,783
你们知道“夜与雾”是什么意思吗？

178
00:22:13,916 --> 00:22:16,908
那是我丈夫参加西班牙内战
和法国抵抗运动

179
00:22:16,919 --> 00:22:19,376
拍的照片

180
00:22:22,049 --> 00:22:24,506
别掏枪，那是我女儿

181
00:22:25,886 --> 00:22:27,422
晚上好，亲爱的

182
00:22:28,305 --> 00:22:30,216
-爸爸不在吗？
-他很快就来

183
00:22:30,224 --> 00:22:31,964
他们是他的同事

184
00:22:32,685 --> 00:22:35,643
你在派对上玩得开心吗？

185
00:22:36,438 --> 00:22:40,477
快去睡觉，看好那几个小家伙

186
00:22:46,615 --> 00:22:47,855
喝咖啡吗？

187
00:23:07,219 --> 00:23:08,675
警察搜查

188
00:23:12,224 --> 00:23:14,510
你们的行为就像纳粹

189
00:23:14,518 --> 00:23:16,099
我没看到搜查令

190
00:23:43,047 --> 00:23:46,130
像平时一样工作，一个字都不要提

191
00:23:58,228 --> 00:24:02,141
-我能跟部长说话吗？
-现在才早上五点

192
00:24:04,693 --> 00:24:07,526
放学后我们去见部长

193
00:24:16,914 --> 00:24:20,406
他们拿走一些无关紧要的东西
信件，文件，照片

194
00:24:21,585 --> 00:24:23,792
我们一起生活了15年

195
00:24:23,796 --> 00:24:27,209
还有西班牙纪念品，监狱信件

196
00:24:27,967 --> 00:24:31,300
杰拉德从来不把官方文件带回家

197
00:24:31,303 --> 00:24:35,546
我们会处理的，随时给我打电话

198
00:24:46,819 --> 00:24:50,687
他没去看医生

199
00:24:50,698 --> 00:24:53,189
他每星期要做一次肺部治疗

200
00:24:53,200 --> 00:24:57,239
我们会处理的，他只是隔离而已

201
00:24:57,955 --> 00:25:00,822
对你和你的家人来说
一切还是老样子

202
00:25:00,833 --> 00:25:05,247
部长的车和司机
还像平时一样随时听你调遣

203
00:25:17,433 --> 00:25:18,593
你见到部长了吗？

204
00:25:19,184 --> 00:25:21,266
见到了，杰拉德没有被捕

205
00:25:22,146 --> 00:25:24,512
只是隔离了

206
00:25:24,523 --> 00:25:27,640
澄清某些问题才能放他自由

207
00:25:27,651 --> 00:25:29,312
他们需要他的配合

208
00:25:30,029 --> 00:25:33,487
这是严肃而机密的党务

209
00:25:33,490 --> 00:25:37,074
只要他有机会解释就没事
我担心过最坏的情况

210
00:25:37,661 --> 00:25:40,027
需要帮助的时候告诉我

211
00:25:40,039 --> 00:25:41,904
他说一切还是老样子

212
00:25:47,838 --> 00:25:52,127
从今以后由我保护您，上车吧

213
00:26:13,655 --> 00:26:15,191
可以说话了

214
00:26:17,659 --> 00:26:19,991
有什么请求和控诉？

215
00:26:20,704 --> 00:26:22,740
我要见党干部

216
00:26:22,748 --> 00:26:24,238
表明你的身份

217
00:26:24,917 --> 00:26:26,123
副部长

218
00:26:26,126 --> 00:26:29,084
你是个屁，我问你的号码

219
00:26:30,589 --> 00:26:31,954
号码

220
00:26:33,634 --> 00:26:37,001
你是3225
等你记住了我们再回来

221
00:26:37,679 --> 00:26:39,010
继续走

222
00:27:30,190 --> 00:27:31,680
换上衣服

223
00:27:59,052 --> 00:28:01,885
别站着，继续走

224
00:29:15,212 --> 00:29:18,704
你是来坦白罪行的，必须坦白交代

225
00:29:20,092 --> 00:29:21,582
交代什么？你是谁？

226
00:29:22,052 --> 00:29:25,761
日期，2月1日
坦白交代，承认你的身份

227
00:29:25,764 --> 00:29:28,005
我是副部长

228
00:29:28,016 --> 00:29:30,758
你只是一个号码，说出你的号码

229
00:29:32,187 --> 00:29:36,100
-你的号码是多少？
-3225

230
00:29:36,108 --> 00:29:38,144
我犯了什么罪？

231
00:29:38,151 --> 00:29:41,484
你很清楚，你这样的人有名字

232
00:29:41,488 --> 00:29:43,524
-你叫什么名字？
-党知道我…

233
00:29:43,532 --> 00:29:45,523
别提党

234
00:29:46,285 --> 00:29:49,903
千万别提党，你是来认罪的

235
00:29:49,913 --> 00:29:53,405
我要见党干部，认什么罪？

236
00:29:53,417 --> 00:29:55,157
-认罪
-说清楚

237
00:29:55,168 --> 00:29:57,033
-赶紧认罪
-我想见党干部

238
00:29:57,045 --> 00:29:58,706
我会让你招认的

239
00:29:58,714 --> 00:30:03,299
起初我们试图帮助党认清事实

240
00:30:03,302 --> 00:30:07,796
明白我们是无辜的

241
00:30:07,806 --> 00:30:11,173
我们愿意承认自己犯下的

242
00:30:11,184 --> 00:30:12,720
可能伤害过党的错误

243
00:30:13,228 --> 00:30:17,096
这些年的训练和教育让我们相信

244
00:30:17,107 --> 00:30:20,144
党永远不会错
苏维埃社会主义共和国联盟永远是对的

245
00:30:20,152 --> 00:30:23,610
我们不是单独行动，我们有顾问

246
00:30:23,613 --> 00:30:28,949
在这种谦逊教育中
我们觉得与其做一个正确的个人

247
00:30:28,952 --> 00:30:30,567
不如跟党一起犯错

248
00:30:30,579 --> 00:30:33,241
你必须招认

249
00:30:33,749 --> 00:30:37,241
招认什么？问我一个具体问题

250
00:31:13,872 --> 00:31:14,907
吃

251
00:31:24,716 --> 00:31:26,456
够了，继续走

252
00:31:37,312 --> 00:31:40,645
够了，开始走

253
00:31:50,784 --> 00:31:51,443
走

254
00:31:58,041 --> 00:31:59,326
站起来

255
00:32:03,380 --> 00:32:06,793
不准继续抗拒，必须服从命令

256
00:32:43,044 --> 00:32:46,036
请问现在是白天还是晚上？

257
00:32:55,390 --> 00:32:57,722
把你抓来是因为一件很严肃的事

258
00:32:58,685 --> 00:33:01,347
是党下令逮捕你的

259
00:33:01,730 --> 00:33:04,267
党委托我们审问你

260
00:33:04,733 --> 00:33:08,146
调查你担任国际间谍并通敌

261
00:33:08,153 --> 00:33:11,065
背叛苏联和祖国的事

262
00:33:11,490 --> 00:33:15,904
你的义务是帮我们获取真相

263
00:33:15,911 --> 00:33:19,199
涉案的不只你一个人

264
00:33:19,206 --> 00:33:23,495
其他重要人物也被牵连其中

265
00:33:23,835 --> 00:33:26,952
只有你能救自己

266
00:33:26,963 --> 00:33:29,830
你是一名老党员了

267
00:33:30,383 --> 00:33:34,217
我劝你帮助苏联和我们的党

268
00:33:34,846 --> 00:33:36,336
有什么要说的吗？

269
00:33:37,182 --> 00:33:41,767
我一直要求党听我解释

270
00:33:42,646 --> 00:33:44,602
随便问我什么都可以

271
00:33:44,981 --> 00:33:48,974
很好，我们要起草一份报告

272
00:33:48,985 --> 00:33:51,977
2月4日，星期二

273
00:33:53,532 --> 00:33:55,113
我宣布

274
00:33:55,116 --> 00:33:59,155
你什么时候跟美国情报局联系上的？

275
00:33:59,162 --> 00:34:02,120
你怎么被美国间谍
诺埃尔·菲尔德策反的？

276
00:34:02,123 --> 00:34:05,240
除了诺埃尔·菲尔德
你还跟其他美国间谍合作过吗？

277
00:34:05,544 --> 00:34:07,751
我从来没有

278
00:34:07,754 --> 00:34:08,869
肃静

279
00:34:10,048 --> 00:34:12,380
回答问题

280
00:34:13,218 --> 00:34:17,507
小心人头落地
我们已经掌握了所有证据

281
00:34:17,514 --> 00:34:20,506
我们有你想象不到的办法让你招认

282
00:34:21,017 --> 00:34:22,723
老实交代

283
00:34:22,727 --> 00:34:26,470
你要么选择戴罪立功

284
00:34:26,481 --> 00:34:28,597
完全交代

285
00:34:28,608 --> 00:34:34,854
要么继续对抗苏联和祖国
直到你死的那一天

286
00:34:35,198 --> 00:34:37,189
回答问题

287
00:34:45,667 --> 00:34:47,999
够了，把碗拿过来

288
00:34:54,175 --> 00:34:55,335
够了

289
00:35:01,600 --> 00:35:03,181
继续走

290
00:35:54,486 --> 00:35:56,226
你可以睡觉了

291
00:36:12,379 --> 00:36:15,371
按照正规姿势躺好

292
00:36:16,841 --> 00:36:18,456
把手伸直

293
00:36:23,098 --> 00:36:26,431
站起来，你是多少号？

294
00:36:27,435 --> 00:36:28,971
可以睡觉了

295
00:36:31,356 --> 00:36:32,596
站起来

296
00:36:38,196 --> 00:36:39,561
你是多少号？

297
00:36:45,203 --> 00:36:47,319
3225

298
00:36:47,330 --> 00:36:49,036
可以睡觉了

299
00:37:19,946 --> 00:37:21,186
起来

300
00:37:23,241 --> 00:37:25,402
你是多少号？

301
00:37:34,669 --> 00:37:36,830
你必须听从命令

302
00:37:59,152 --> 00:38:01,689
你和你们肮脏的种族都一样

303
00:38:02,322 --> 00:38:04,734
我们要把毒气室的漏网之鱼处理光

304
00:38:04,741 --> 00:38:07,323
你竟然戴着党徽说这种话？

305
00:38:08,036 --> 00:38:10,994
别教育我，你这个叛徒

306
00:38:11,414 --> 00:38:15,748
你以为你控制了党
其实你已经被开除党籍了

307
00:38:15,752 --> 00:38:21,167
你撒谎，这不可能
这是违反党纪的行为

308
00:38:21,174 --> 00:38:24,462
你这是什么资产阶级民主概念？

309
00:38:24,469 --> 00:38:27,336
中央委员会可以行使紧急权力

310
00:38:29,098 --> 00:38:33,387
看，这是你，瓦尔斯

311
00:38:33,394 --> 00:38:36,136
还有安全部部长扎沃斯基

312
00:38:36,648 --> 00:38:39,765
我们知道你们
在西班牙和法国的犯罪活动

313
00:38:39,776 --> 00:38:42,313
这要归功于我们的顾问

314
00:38:42,320 --> 00:38:45,904
我们会抓住其他人
把他们一并开除党籍

315
00:38:45,907 --> 00:38:47,613
你又不是中央委员会

316
00:38:47,617 --> 00:38:50,108
我们高于中央委员会

317
00:38:50,912 --> 00:38:54,905
我们的任务是揪出叛徒
甚至是委员会里的叛徒

318
00:38:55,834 --> 00:38:58,951
我们代表无产阶级的力量

319
00:39:00,547 --> 00:39:03,710
保护你的朋友们已经交代了

320
00:39:05,260 --> 00:39:06,875
你也会交代的

321
00:39:07,595 --> 00:39:10,177
你会回答这些同志的问题的

322
00:39:10,598 --> 00:39:13,806
就像扎沃斯基一样
他已经完全招认了

323
00:39:15,520 --> 00:39:20,935
作为安全部部长
他知道只有坦白才能救自己

324
00:39:23,361 --> 00:39:24,476
扎沃斯基？

325
00:39:25,488 --> 00:39:26,944
坦白？

326
00:39:30,827 --> 00:39:32,442
坦白什么？

327
00:39:37,125 --> 00:39:40,413
你最近参加了一个秘密会议

328
00:39:40,420 --> 00:39:41,830
为什么？

329
00:39:41,838 --> 00:39:43,544
是你发起的会议

330
00:39:43,548 --> 00:39:47,382
你领导了国际旅的托派分子

331
00:39:47,385 --> 00:39:49,922
你们做了什么决定？

332
00:39:49,929 --> 00:39:54,423
你们是用西班牙语交流了
托派思想吗？你们做了什么？

333
00:39:54,434 --> 00:39:56,550
宗教破坏？

334
00:39:56,561 --> 00:40:01,271
你在西班牙见过拉伊克吗？
他是你跟美国情报局的牵线人吗？

335
00:40:01,274 --> 00:40:06,769
拉伊克被当作间谍，在匈牙利处决了
你知道你的下场

336
00:40:06,779 --> 00:40:09,521
波兰叛国者拉瓦和维克勒？

337
00:40:09,532 --> 00:40:12,990
在西班牙时，你为什么保护
铁托主义者达切维奇？

338
00:40:12,994 --> 00:40:16,578
你唯一一个自救的机会

339
00:40:16,581 --> 00:40:19,573
就是比别人更坦白

340
00:40:19,584 --> 00:40:21,870
你是他们的领导人

341
00:40:21,878 --> 00:40:25,462
我们要在杂草疯长之前斩草除根

342
00:40:25,882 --> 00:40:29,420
你在西班牙认识了拉伊克

343
00:40:29,427 --> 00:40:32,669
于是他给你介绍了美国人

344
00:40:33,389 --> 00:40:37,428
你在西班牙见过鲍尔托什
你对他了解多少？

345
00:40:37,435 --> 00:40:39,221
我们知道他逃掉了

346
00:40:39,228 --> 00:40:41,970
贾里斯是你们分队的，记得吗？

347
00:40:42,690 --> 00:40:47,935
报告说他是疑似托派分子

348
00:40:47,946 --> 00:40:51,484
就像你在国内外的朋友一样

349
00:40:51,491 --> 00:40:55,951
我只联系过法国和意大利共产党

350
00:40:55,954 --> 00:40:57,114
这都是谁说的？

351
00:40:57,747 --> 00:41:01,365
我们的文件详细记录了这一切

352
00:41:01,376 --> 00:41:04,118
多亏我们的苏联顾问

353
00:41:04,128 --> 00:41:08,087
我们掌握了你们间谍网络的所有细节

354
00:41:10,176 --> 00:41:11,962
这是扎沃斯基的供词

355
00:41:11,970 --> 00:41:16,339
他详细描述了你们托派的犯罪活动

356
00:41:16,641 --> 00:41:19,678
不可能，扎沃斯基不会招的

357
00:41:19,686 --> 00:41:25,431
这不是他的签名吗？每一页都有

358
00:41:30,279 --> 00:41:34,443
不可能，不可能在马赛

359
00:41:34,450 --> 00:41:38,318
就是这样
“我在马赛为美国人刺探情报”

360
00:41:38,329 --> 00:41:41,071
你应该认识他的笔迹吧？

361
00:41:49,799 --> 00:41:54,259
扎沃斯基和其他人骗了你

362
00:41:57,265 --> 00:42:01,349
为了表现合作意愿，协助党的调查

363
00:42:01,352 --> 00:42:03,468
你必须供认一切

364
00:42:03,479 --> 00:42:06,061
供认什么？我是间谍吗？

365
00:42:06,858 --> 00:42:09,565
你看问题的角度太主观了

366
00:42:12,864 --> 00:42:17,324
扎沃斯基是在你之后被捕的
他马上就招认了

367
00:42:17,326 --> 00:42:20,238
他知道这是唯一的出路

368
00:42:20,621 --> 00:42:22,361
但这都不是真的

369
00:42:22,707 --> 00:42:28,794
法国共产党和抵抗组织
能为我们做担保

370
00:42:28,796 --> 00:42:33,540
没用的，其他人都认罪了

371
00:42:34,052 --> 00:42:37,169
这里的每个人都认罪了，真的

372
00:42:38,139 --> 00:42:41,176
你是他们的领导，这是你唯一的机会

373
00:42:41,517 --> 00:42:44,475
为你的家人想想吧

374
00:42:45,146 --> 00:42:50,982
你听：“我为美国人刺探情报
目的是推翻现在的政权”

375
00:42:52,195 --> 00:42:55,528
“在这次犯罪活动中，我的领导是…”

376
00:42:56,657 --> 00:43:00,616
看，你的名字，白纸黑字

377
00:43:01,204 --> 00:43:03,069
你能怎么辩解？

378
00:43:03,873 --> 00:43:05,113
口渴吗？

379
00:43:08,252 --> 00:43:12,461
有人承认受你指使犯下了重罪

380
00:43:12,465 --> 00:43:14,547
上了法庭，法官会相信谁？

381
00:43:14,550 --> 00:43:16,711
你的否认

382
00:43:16,719 --> 00:43:19,552
还是他的自证有罪？

383
00:43:21,140 --> 00:43:24,007
-他现在还在招
-撒谎

384
00:43:24,894 --> 00:43:27,385
这样的招认才有用

385
00:43:27,897 --> 00:43:32,436
他为什么冒着生命危险承认这些罪？

386
00:43:32,860 --> 00:43:35,727
为了活命，你懂吗？

387
00:43:35,738 --> 00:43:39,071
我想协助党，可是我没办法

388
00:43:39,075 --> 00:43:42,112
我不准你再提党

389
00:43:42,453 --> 00:43:47,743
禁止你给这个叛徒任何喝的

390
00:43:47,750 --> 00:43:54,087
同志们，被党抛弃后
大家都认为我有罪

391
00:43:54,090 --> 00:43:57,708
我自己从没怀疑过
莫斯科和拉伊克审判的正确性

392
00:43:57,718 --> 00:44:03,008
共产党人怎么会相信
绝对可靠的党

393
00:44:03,015 --> 00:44:06,758
能让无辜的人招认罪行？

394
00:44:06,769 --> 00:44:09,556
招认什么？为什么？

395
00:44:09,564 --> 00:44:13,148
我们会用任何手段揭露你的叛国罪

396
00:44:13,151 --> 00:44:16,609
扎沃斯基说
他早就知道你跟美国人勾结

397
00:44:16,612 --> 00:44:20,855
但他保持沉默
因为你知道他跟盖世太保有关联

398
00:44:21,701 --> 00:44:27,788
你的朋友瓦莱斯
承认跟英国警察合作过

399
00:44:28,124 --> 00:44:32,584
作为犹太人
你逃过了集中营处决，为什么？

400
00:44:33,254 --> 00:44:35,336
因为你跟他们合作了

401
00:44:35,339 --> 00:44:41,130
美国人通过盖世太保文件招募了你

402
00:44:54,817 --> 00:44:56,148
走

403
00:45:02,575 --> 00:45:08,070
党已经知道了
监狱犯人的合作态度

404
00:45:25,223 --> 00:45:28,056
3225号

405
00:45:28,059 --> 00:45:29,265
大声点

406
00:45:54,168 --> 00:45:57,535
你做过什么？为什么入狱？

407
00:45:57,880 --> 00:45:59,370
不知道

408
00:46:00,383 --> 00:46:02,544
他们不让我睡觉，而且这里好臭

409
00:46:03,594 --> 00:46:05,835
没有吃的和喝的

410
00:46:06,264 --> 00:46:07,674
我是无辜的

411
00:46:09,267 --> 00:46:10,507
等一下

412
00:46:13,562 --> 00:46:18,056
我们接到命令，你的案子很特殊

413
00:46:30,121 --> 00:46:33,079
别告诉任何人，否则我会受罚的

414
00:46:36,752 --> 00:46:41,246
我想见党干部，你们这是犯罪

415
00:46:42,216 --> 00:46:45,458
十天来，我没有睡觉，吃饭和喝水

416
00:46:46,429 --> 00:46:50,638
我想接受正是审问
把我的回答记录下来

417
00:46:51,017 --> 00:46:52,882
不让你吃饭和睡觉？

418
00:46:54,186 --> 00:46:56,142
我会过问的

419
00:46:56,147 --> 00:46:57,853
狱警喜欢随心所欲地做事

420
00:46:59,150 --> 00:47:00,811
我们抓到洪都斯了

421
00:47:00,818 --> 00:47:04,276
所有西班牙老兵都落网了

422
00:47:04,613 --> 00:47:07,446
这里，匈牙利，波兰，德国

423
00:47:07,450 --> 00:47:10,863
所有国际旅的人都牵扯进这个案子了

424
00:47:18,919 --> 00:47:23,333
拉伊克在法庭上
也被问过同样的问题

425
00:47:23,716 --> 00:47:25,752
你似乎对他的案子很感兴趣

426
00:47:26,344 --> 00:47:31,179
当然，他的认罪让你更容易被发现了

427
00:47:31,515 --> 00:47:35,224
你故意赞成他的审判，借此隐藏自己

428
00:47:35,978 --> 00:47:40,392
我们应该像匈牙利人
对待拉伊克和他的同党那样对待你

429
00:47:40,399 --> 00:47:43,812
我提议表决

430
00:47:43,819 --> 00:47:48,279
给我们匈牙利同志揭发的

431
00:47:48,282 --> 00:47:51,069
间谍和叛徒拉伊克判刑

432
00:47:51,369 --> 00:47:54,281
同意的请举手

433
00:47:58,709 --> 00:48:01,621
很多西班牙退伍军人都牵扯其中了

434
00:48:01,629 --> 00:48:04,291
西班牙不光有我们这些好人

435
00:48:04,298 --> 00:48:06,505
只见树木不见森林

436
00:48:06,509 --> 00:48:08,750
我总结一下

437
00:48:09,470 --> 00:48:13,338
“我承认我在工作疏忽中”

438
00:48:13,349 --> 00:48:15,340
“犯过错误”

439
00:48:16,268 --> 00:48:18,930
“我跟科诺娃”

440
00:48:20,481 --> 00:48:24,645
“瓦塞拉，帕维柯和菲戈勾结过”

441
00:48:25,069 --> 00:48:28,027
“他们都因勾结菲尔德而定罪了”

442
00:48:28,447 --> 00:48:31,564
瓦塞拉没有定罪

443
00:48:31,575 --> 00:48:33,861
她在法庭上自杀了

444
00:48:33,869 --> 00:48:36,235
那就删掉瓦塞拉

445
00:48:36,247 --> 00:48:39,330
“我接受美国帝国主义者的钱财”

446
00:48:39,333 --> 00:48:41,699
“从事地下党工作”

447
00:48:43,921 --> 00:48:45,206
签字

448
00:48:49,552 --> 00:48:51,543
这样不是好多了？

449
00:48:52,847 --> 00:48:54,758
你可以睡觉了

450
00:49:18,247 --> 00:49:22,331
我反悔了，我是被威逼的

451
00:49:22,334 --> 00:49:24,746
-什么？
-我是被威逼的

452
00:49:24,753 --> 00:49:30,714
你以为这就是招供吗？
我们还没开始呢

453
00:49:30,718 --> 00:49:33,835
你要签字的地方多了

454
00:49:33,846 --> 00:49:36,178
重新开始

455
00:49:36,182 --> 00:49:40,175
他一定要说，否则就干掉他

456
00:49:43,022 --> 00:49:45,684
好了，先说你的生活

457
00:49:46,734 --> 00:49:47,974
开始走吧

458
00:49:56,035 --> 00:49:58,117
从最开始说起

459
00:49:58,996 --> 00:50:00,361
出生日期？

460
00:50:06,045 --> 00:50:09,128
1915年2月1日生于斯特拉瓦

461
00:50:09,715 --> 00:50:11,546
我父亲是一名铁道工

462
00:50:11,550 --> 00:50:14,542
为什么不说你的真名？

463
00:50:15,221 --> 00:50:18,088
我在法国抵抗运动中
使用的是杰拉德的名字

464
00:50:18,098 --> 00:50:20,965
法国抵抗运动，真奇怪

465
00:50:20,976 --> 00:50:26,141
你是共产主义者，也是犹太人
竟然没被盖世太保

466
00:50:26,899 --> 00:50:28,014
有古怪

467
00:50:28,692 --> 00:50:31,775
-继续说
-我儿子出生在监狱里

468
00:50:33,531 --> 00:50:39,367
他妈妈不知道我们是否还能见面
给他起名杰拉德

469
00:50:39,745 --> 00:50:41,736
别想打动我

470
00:50:42,414 --> 00:50:43,745
继续说

471
00:50:45,709 --> 00:50:48,075
我父亲在八个孩子中排行第五

472
00:50:48,087 --> 00:50:52,877
他的父亲是奥匈帝国时期
摩拉维亚的铁道工

473
00:50:53,384 --> 00:50:55,215
然后他去了瑞士

474
00:50:56,053 --> 00:50:58,840
1900年左右移居美国

475
00:50:59,890 --> 00:51:01,926
他很快学会了英语

476
00:51:03,978 --> 00:51:07,141
他能熟记惠特曼的诗

477
00:51:07,648 --> 00:51:10,185
以及帕尔内和杰弗逊的文章

478
00:51:11,777 --> 00:51:15,520
他在纽约认识了同为移民的母亲

479
00:51:16,949 --> 00:51:19,281
他们一起返回家乡

480
00:51:19,285 --> 00:51:22,903
在第一次世界大战中
他是一名担架手

481
00:51:22,913 --> 00:51:25,495
通过跟俄罗斯囚犯接触

482
00:51:25,499 --> 00:51:28,241
他了解到布尔什维克主义

483
00:51:29,086 --> 00:51:32,203
我从他那里第一次听说罗莎·卢森堡

484
00:51:33,882 --> 00:51:39,002
斯巴达克斯党员，列宁以及公社

485
00:51:39,972 --> 00:51:43,590
是他让我读海因里希·海伦的书

486
00:51:45,519 --> 00:51:49,228
他让我参加了共产主义青年团

487
00:51:53,485 --> 00:51:57,524
1930年，我们想炸掉斯特拉瓦县

488
00:51:58,449 --> 00:52:01,737
到底有没有炸？

489
00:52:02,202 --> 00:52:05,035
昨晚你跟我同事说炸掉了

490
00:52:05,039 --> 00:52:07,701
没有，当年我们才15岁

491
00:52:07,708 --> 00:52:11,621
我们只是渴望做些勇敢的事

492
00:52:11,629 --> 00:52:15,247
渴望？今天早上你可不是这么说的

493
00:52:16,133 --> 00:52:20,547
你的故事有三个不同的版本？

494
00:52:21,180 --> 00:52:26,891
从头再来，让我看看还有没有第四种

495
00:52:26,894 --> 00:52:28,430
我听着呢

496
00:52:30,314 --> 00:52:32,851
我出生于斯特拉瓦

497
00:52:33,984 --> 00:52:38,648
你说你朋友瓦格纳
1935年在莫斯科失踪了

498
00:52:38,656 --> 00:52:42,945
昨天你又说你不知道他怎么样了
到底哪个是真话？

499
00:52:43,410 --> 00:52:44,695
从头开始

500
00:52:47,206 --> 00:52:50,073
我在莫斯科认识了瓦格纳

501
00:52:50,501 --> 00:52:54,119
不，从头开始，出生日期？

502
00:52:55,339 --> 00:52:57,204
继续

503
00:52:57,216 --> 00:53:02,882
你说你爸让你读
读海因里希·海伦的书，然后呢？

504
00:53:03,597 --> 00:53:05,462
海因里希·海伦

505
00:53:06,850 --> 00:53:10,308
他让我参加了共产主义青年团

506
00:53:12,064 --> 00:53:14,976
他被萨科和万泽提的案子激怒了

507
00:53:15,609 --> 00:53:18,225
我们一起示威过

508
00:53:20,698 --> 00:53:23,861
他尊重巴枯宁的血气之勇

509
00:53:24,535 --> 00:53:30,121
也佩服克罗波特金
他看过他们的书

510
00:53:31,583 --> 00:53:36,577
但他不认同基本的无政府主义思想

511
00:53:38,048 --> 00:53:41,506
一名社会主义成员离开了

512
00:53:41,510 --> 00:53:45,002
他在家乡组建了共产党

513
00:53:47,141 --> 00:53:51,680
成为上流社会和犹太社区的弃儿

514
00:53:54,148 --> 00:53:56,230
他们认为他是叛徒

515
00:53:56,233 --> 00:53:57,939
因为他成了无神论者

516
00:53:59,778 --> 00:54:03,691
还支持反宗教组织

517
00:54:04,158 --> 00:54:06,615
他找不到工作

518
00:54:07,286 --> 00:54:09,402
家人也不肯帮忙

519
00:54:09,747 --> 00:54:14,332
除了齐格蒙德叔叔
他一直在苦口婆心地规劝他

520
00:54:15,586 --> 00:54:20,546
1935年夏天
我在莫斯科最后一次见到父亲

521
00:54:21,508 --> 00:54:23,499
他已经上年纪了

522
00:54:24,470 --> 00:54:26,586
为了看我们

523
00:54:27,931 --> 00:54:32,140
他特意跟追随他的人一起

524
00:54:33,687 --> 00:54:35,678
踏上这次旅途

525
00:54:36,023 --> 00:54:38,810
他想见见我妻子

526
00:54:39,985 --> 00:54:42,192
他对什么都感兴趣

527
00:54:42,196 --> 00:54:46,485
有时候他会问一些

528
00:54:49,828 --> 00:54:52,410
我回答不了的问题

529
00:54:54,416 --> 00:54:56,452
他不喜欢莫斯科的某些东西

530
00:54:57,878 --> 00:55:00,540
有些东西是他无法理解的

531
00:55:03,884 --> 00:55:06,000
但他完成了他的梦想

532
00:55:07,054 --> 00:55:11,514
见到了红场和列宁墓

533
00:55:13,143 --> 00:55:17,102
我们走的时候，他很伤感

534
00:55:18,482 --> 00:55:20,814
他想知道我们什么时候能再见面

535
00:55:22,402 --> 00:55:24,358
我再也没见过他

536
00:55:25,906 --> 00:55:29,273
也没见过母亲，哥哥让

537
00:55:29,868 --> 00:55:31,779
还有妹妹朱莉亚特

538
00:55:32,871 --> 00:55:35,362
他们死在了集中营里

539
00:55:40,212 --> 00:55:43,454
这是一个200平方英尺的办公室

540
00:55:44,550 --> 00:55:47,713
这里有一个灰绿色橱柜

541
00:55:48,679 --> 00:55:50,795
一名打字员

542
00:55:51,765 --> 00:55:57,226
一个空啤酒杯，一杯咖啡

543
00:55:59,898 --> 00:56:01,729
该死的叛国贼

544
00:56:02,401 --> 00:56:03,607
滚出去

545
00:56:04,444 --> 00:56:06,435
你要对此负责

546
00:56:06,446 --> 00:56:08,232
我们继续

547
00:56:53,493 --> 00:56:57,361
你这肮脏的托派土匪

548
00:56:57,664 --> 00:57:00,576
你早就在莫斯科展开活动了

549
00:57:02,085 --> 00:57:03,245
继续

550
00:57:14,556 --> 00:57:16,638
他们要吊死我

551
00:57:16,642 --> 00:57:18,678
如果不招就干掉他

552
00:57:19,353 --> 00:57:22,436
我会像莫斯科的瓦格纳一样消失

553
00:57:22,439 --> 00:57:25,021
他们没收了我的党员证
他们说我是托洛斯基派

554
00:57:25,317 --> 00:57:28,935
他们会说我是畏罪自杀

555
00:57:29,279 --> 00:57:32,396
自杀，他没有勇气认罪

556
00:58:01,186 --> 00:58:05,145
你很幸运，但你早晚要被吊死

557
00:58:05,691 --> 00:58:07,807
替我们的人民报仇

558
00:58:08,276 --> 00:58:10,608
如果是我认为的人，那就危险了

559
00:58:13,365 --> 00:58:16,448
我们的顾问想让你上庭接受审判

560
00:58:17,911 --> 00:58:24,578
他们想让我们
为苏联顾问提供外交身份

561
00:58:24,584 --> 00:58:26,825
但他们是警察

562
00:58:26,837 --> 00:58:30,375
我们能借鉴
他们在莫斯科审判的经验

563
00:58:32,092 --> 00:58:35,209
这些顾问的存在似乎是

564
00:58:35,220 --> 00:58:39,554
苏联援助社会主义国家的自然结果

565
00:58:40,350 --> 00:58:43,342
我有五个月时间让你招认

566
00:58:44,229 --> 00:58:46,060
拉伊克坚持了三个月

567
00:58:46,064 --> 00:58:49,556
那是最高纪录
所以我有很多时间可以耗

568
00:58:49,568 --> 00:58:52,810
每个有人失踪的夜晚
就是他们在准备大审判

569
00:58:52,821 --> 00:58:56,154
招认，否则你会接受秘密审判

570
00:58:56,158 --> 00:58:58,365
你会被吊死

571
00:58:58,368 --> 00:59:03,783
最后，他们在我的传记中
发现了一个矛盾

572
00:59:08,670 --> 00:59:11,207
承认你是托洛斯基派

573
00:59:11,214 --> 00:59:12,078
承认吧

574
00:59:13,884 --> 00:59:18,423
1936年
你接触过莫斯科的托派间谍

575
00:59:18,430 --> 00:59:21,593
为了隐藏身份，你去了西班牙

576
00:59:21,600 --> 00:59:25,343
瓦格纳为共产国际工作了好几年

577
00:59:25,353 --> 00:59:28,390
他来莫斯科旅馆见我

578
00:59:28,398 --> 00:59:31,640
因为这次过失，他们没收了一切

579
00:59:31,651 --> 00:59:34,609
我的党员证，工作，房间

580
00:59:35,280 --> 00:59:39,774
斯大林不可能知道

581
00:59:55,926 --> 00:59:58,338
他开始崩溃了

582
00:59:58,345 --> 01:00:00,256
看这些漂亮的供词

583
01:00:00,263 --> 01:00:02,345
开始崩溃了

584
01:00:02,349 --> 01:00:04,340
一句名言反复出现在我脑海里

585
01:00:05,102 --> 01:00:08,094
“一个人不是因为有罪而有罪”

586
01:00:08,105 --> 01:00:10,471
“而是因为别人认为他有罪而有罪”

587
01:00:10,482 --> 01:00:12,518
看这些漂亮的供词

588
01:00:13,318 --> 01:00:15,980
“这是我对国际旅志愿兵”

589
01:00:15,987 --> 01:00:18,319
“托派分子的供认”

590
01:00:18,323 --> 01:00:20,780
现在可以真正开始了

591
01:00:21,952 --> 01:00:23,317
你的朋友通达

592
01:00:23,328 --> 01:00:26,741
党可以解开一切误会

593
01:00:26,748 --> 01:00:29,990
你的朋友交代了托派分子

594
01:00:30,836 --> 01:00:33,748
三星期不吃不睡

595
01:00:33,755 --> 01:00:36,292
他什么都承认了

596
01:00:36,299 --> 01:00:38,756
-没有签名
-这是复写的一份

597
01:00:40,846 --> 01:00:44,680
没关系，我们的朋友想要的是

598
01:00:44,683 --> 01:00:47,265
“托派间谍组织”

599
01:00:47,269 --> 01:00:49,009
让他签字

600
01:00:51,064 --> 01:00:54,431
你也要签字，因为你是他们的头目

601
01:00:56,403 --> 01:00:58,644
我们党的同志会阻止你的

602
01:00:58,655 --> 01:01:00,646
你帮过我们吗？

603
01:01:01,199 --> 01:01:04,362
难以想象，党…

604
01:01:04,369 --> 01:01:05,950
他在胡说八道

605
01:01:06,621 --> 01:01:08,407
斯大林知道他在做什么

606
01:01:09,583 --> 01:01:11,073
我该做什么

607
01:01:12,252 --> 01:01:15,289
-坦白从宽！
-什么？我是间谍？

608
01:01:15,297 --> 01:01:17,754
斯大林知道他在做什么

609
01:01:18,925 --> 01:01:20,381
我该做什么？

610
01:01:25,515 --> 01:01:26,755
他已经领受过了

611
01:01:27,851 --> 01:01:31,685
斯大林说最重要的资本是人

612
01:01:32,063 --> 01:01:34,850
如果他溺水了
一定要帮他一把

613
01:01:41,323 --> 01:01:42,062
吃

614
01:01:56,213 --> 01:02:00,172
我听斯莫拉说
让他自己待一会儿

615
01:02:01,218 --> 01:02:04,335
躺在蒙特卡洛海滩

616
01:02:04,971 --> 01:02:09,431
能让我领略从未看到过的最美的风景

617
01:02:19,527 --> 01:02:24,567
当我到法国时
我做的第一件事就是来这里

618
01:02:25,408 --> 01:02:29,526
医生说对我的肺好

619
01:02:29,537 --> 01:02:32,370
-都说出来
-什么？

620
01:02:32,374 --> 01:02:35,081
整件事

621
01:02:35,085 --> 01:02:37,041
-给谁的？
-写一本书

622
01:02:37,045 --> 01:02:38,626
我知道些出版商

623
01:02:39,172 --> 01:02:41,584
-为了谁？
-我们

624
01:02:42,717 --> 01:02:46,084
共产党人还没准备好接受这种真相

625
01:02:47,264 --> 01:02:51,303
他们会说家丑不可外扬

626
01:02:51,309 --> 01:02:55,302
或者无风不起浪

627
01:02:55,313 --> 01:02:57,804
我没有真正的党派精神

628
01:02:58,775 --> 01:03:00,891
这显然…还早了点

629
01:03:01,194 --> 01:03:03,981
无论如何，写吧

630
01:03:04,281 --> 01:03:06,112
他们仍在执政

631
01:03:06,116 --> 01:03:09,199
他们不会出版这本书的

632
01:03:09,202 --> 01:03:10,738
在法国出版

633
01:03:10,745 --> 01:03:16,081
不，一开始是这样
这样一本书应该来自不断变化的环境

634
01:03:16,084 --> 01:03:17,449
那你什么也不说？

635
01:03:18,378 --> 01:03:21,791
我没有个人恩怨
这是普遍问题

636
01:03:21,798 --> 01:03:22,913
没错

637
01:03:22,924 --> 01:03:25,666
谁会为死人说话？

638
01:03:26,344 --> 01:03:30,758
谁在1952年审判中为我们说话？

639
01:03:31,182 --> 01:03:32,638
你有吗？

640
01:03:33,310 --> 01:03:36,177
你记得你说过什么吗？

641
01:03:36,187 --> 01:03:38,974
我们是疯狗，是南斯拉夫间谍

642
01:03:38,982 --> 01:03:40,813
是托洛斯基派强盗

643
01:03:40,817 --> 01:03:43,934
你们都知道我在法国的活动

644
01:03:44,237 --> 01:03:45,693
不过没人说过

645
01:03:45,989 --> 01:03:47,104
你说过吗？

646
01:03:47,615 --> 01:03:48,604
没有

647
01:03:48,616 --> 01:03:51,073
-为什么？
-我被流放了

648
01:03:51,453 --> 01:03:55,037
那太简单了
你想过他们是有罪的吗？

649
01:03:55,040 --> 01:03:59,750
我们到1956年第20届国会时
才有足够的信息

650
01:03:59,753 --> 01:04:03,496
像你们说的，资产阶级报刊

651
01:04:03,506 --> 01:04:06,213
可能会说这是伪造的

652
01:04:06,217 --> 01:04:09,801
可你以前一直把党看做上帝

653
01:04:09,804 --> 01:04:11,760
活在封闭的世界

654
01:04:11,765 --> 01:04:15,678
除了细节
你跟我说的都不是什么新鲜事

655
01:04:15,685 --> 01:04:18,973
这该死的机制我是知道的

656
01:04:18,980 --> 01:04:21,141
一个政客曾说过

657
01:04:21,149 --> 01:04:25,563
正如布拉格审判让我们想到
地狱有自己的运作规则

658
01:04:25,570 --> 01:04:28,937
他也有精彩的措辞来证明
印度支那，阿尔及利亚的战争

659
01:04:28,948 --> 01:04:32,691
是合法的
即使战争中有百万人死了

660
01:04:32,702 --> 01:04:37,196
无论如何，这一切只能解释结果
而无法阐释原因

661
01:04:37,540 --> 01:04:41,249
斯大林淘汰了最好的，最聪明的

662
01:04:41,252 --> 01:04:45,416
斯大林是神学院学生
他不是一个人

663
01:04:47,133 --> 01:04:50,421
当众认罪是对罪人的羞辱

664
01:04:50,762 --> 01:04:52,969
他还一贯正确

665
01:04:55,725 --> 01:05:00,560
在冷战期间
人民民主国之间存在不和

666
01:05:00,563 --> 01:05:02,895
他们绝非源于真正的革命

667
01:05:02,899 --> 01:05:04,935
而是来自苏维埃的战绩

668
01:05:05,360 --> 01:05:07,476
存在严重的经济和社会问题

669
01:05:08,071 --> 01:05:10,232
斯大林不喜欢独立的社会主义政权

670
01:05:10,240 --> 01:05:14,609
铁托不会盲目复制俄国式社会主义

671
01:05:14,619 --> 01:05:17,827
铁托被称作帝国主义的代理人

672
01:05:17,831 --> 01:05:20,447
铁托主义变成间谍的同义词

673
01:05:22,335 --> 01:05:25,623
就像托洛斯基分子先前那样

674
01:05:26,381 --> 01:05:27,621
所以呢

675
01:05:28,133 --> 01:05:33,344
所以在拉伊克审判后
党同意了苏联顾问的意见

676
01:05:33,346 --> 01:05:36,008
我认为这是信任的表现

677
01:05:36,349 --> 01:05:41,889
你们将在我们顾问同志的指导下
在一个组里工作

678
01:05:42,439 --> 01:05:45,146
你们只对他们负责

679
01:05:45,150 --> 01:05:49,940
共和国主席和党委书记

680
01:05:49,946 --> 01:05:53,985
党无权干预这项活动

681
01:05:54,826 --> 01:05:59,786
在二月底，我又一次被转移

682
01:06:00,290 --> 01:06:02,622
不，这些车太现代化了

683
01:06:02,625 --> 01:06:06,709
是1951年带尾翼的气垫车

684
01:06:20,059 --> 01:06:24,177
我又被关进普通监狱里
这给了我希望

685
01:06:24,189 --> 01:06:25,975
你可以躺下

686
01:07:03,436 --> 01:07:07,475
若能看见自己
你必定会受惊

687
01:07:08,358 --> 01:07:09,643
今天是3月6日

688
01:07:09,651 --> 01:07:12,734
35天了，你一直不肯合作

689
01:07:13,780 --> 01:07:17,568
你消极的态度每天都会汇报给党

690
01:07:19,077 --> 01:07:22,240
没错
我们又会从头开始

691
01:07:23,081 --> 01:07:24,742
条件是…

692
01:07:24,749 --> 01:07:28,082
条件？你现在命悬一线

693
01:07:28,419 --> 01:07:31,752
你唯一的机会是坦白交代一切

694
01:07:33,925 --> 01:07:35,210
把他带走

695
01:07:36,219 --> 01:07:38,505
做好接受审讯的准备

696
01:07:51,484 --> 01:07:53,645
你可以睡四个小时

697
01:07:54,946 --> 01:07:58,655
脱掉夹克
按正规睡姿

698
01:08:07,542 --> 01:08:10,249
你必须认罪

699
01:08:10,253 --> 01:08:14,667
作为一名党员，你必须服从命令

700
01:08:15,383 --> 01:08:18,466
要是我不是一名好党员
而是一名托洛斯基间谍

701
01:08:18,469 --> 01:08:20,425
为何要求我忠诚呢？

702
01:08:21,347 --> 01:08:23,679
如果我是一名好党员
我又为何在此处？

703
01:08:26,436 --> 01:08:28,301
长官，电话

704
01:08:30,648 --> 01:08:32,058
留心看着他

705
01:08:39,282 --> 01:08:41,022
走廊那个人

706
01:08:43,870 --> 01:08:45,735
他肯定疲惫不堪

707
01:08:45,747 --> 01:08:47,203
他的命运被封印了

708
01:08:49,542 --> 01:08:51,999
那我的呢？

709
01:08:52,003 --> 01:08:56,997
在国家农场待几年
直到这件事被淡忘

710
01:09:00,178 --> 01:09:03,636
1954年扎沃斯基紧随其他人被枪决了

711
01:09:08,394 --> 01:09:11,136
我们收到了你妻子的来信

712
01:09:12,482 --> 01:09:16,441
“当然，养家糊口不容易”

713
01:09:16,986 --> 01:09:21,480
“但在党的帮助下，我做到了”

714
01:09:23,951 --> 01:09:27,660
她有正确的思想
她已经与你断绝关系

715
01:09:29,040 --> 01:09:32,624
干嘛这么惊讶
又不是第一次了

716
01:09:33,503 --> 01:09:38,748
你其中一个朋友供认了她是你的情妇

717
01:09:38,758 --> 01:09:39,964
混蛋！

718
01:09:46,265 --> 01:09:47,801
都在这儿了！

719
01:09:47,809 --> 01:09:49,640
愚蠢！

720
01:09:50,687 --> 01:09:53,645
你的托洛斯基朋友运气可好了

721
01:09:53,648 --> 01:09:56,390
我知道她是法国人，可他呢！

722
01:09:56,984 --> 01:09:59,691
他们在他的办公室被捕

723
01:10:02,115 --> 01:10:04,447
她偎依在他肩膀上

724
01:10:07,286 --> 01:10:11,746
“那种情况下，你和她关系那么亲密”

725
01:10:12,125 --> 01:10:15,913
答：“不是很亲密，只是友好而已”

726
01:10:15,920 --> 01:10:19,913
问：她当时偎依在他肩膀上吗？

727
01:10:19,924 --> 01:10:21,585
答：“是的”

728
01:10:22,135 --> 01:10:27,175
“根据字典的定义，你们关系密切”

729
01:10:27,181 --> 01:10:32,050
答：“好吧，就是密切”
他承认了她是他的情妇

730
01:10:33,271 --> 01:10:35,136
这些是谁编出来的？

731
01:10:35,148 --> 01:10:38,561
你猜呢？！令我们担忧的是

732
01:10:38,568 --> 01:10:43,187
她与你断绝关系，把自己交给党

733
01:10:43,614 --> 01:10:46,651
-有新消息吗？
-每天都有

734
01:10:46,659 --> 01:10:53,246
把杰拉德的所有档案发给我
我想先看看

735
01:10:57,170 --> 01:11:00,287
我丈夫怎么了？

736
01:11:00,590 --> 01:11:02,581
你写太多信了

737
01:11:03,176 --> 01:11:06,839
我们的同志有比读信更重要的事要做

738
01:11:07,722 --> 01:11:12,512
但是，我奉命来看你
你想怎样？

739
01:11:13,311 --> 01:11:16,178
想知道发生了什么事
都两个月了

740
01:11:17,940 --> 01:11:22,650
他似乎已经深深地牵连其中
这一切都与他有关

741
01:11:23,613 --> 01:11:25,604
不过他是否已经被捕了呢？

742
01:11:26,282 --> 01:11:30,742
作为他妻子和一名党员
我有权知道

743
01:11:30,745 --> 01:11:32,986
他还没被起诉

744
01:11:33,539 --> 01:11:36,952
不过还有事要澄清

745
01:11:36,959 --> 01:11:40,543
我与他共度16年了，一切都一目了然

746
01:11:40,546 --> 01:11:44,915
一个人看起来一目了然
可有一天秘密浮现出来

747
01:11:45,635 --> 01:11:47,546
-他不是这样的人
-因为你爱他才这么说

748
01:11:48,221 --> 01:11:50,587
在工人运动中

749
01:11:50,598 --> 01:11:52,680
总会有些叛徒，内奸，警察

750
01:11:52,683 --> 01:11:55,470
他们的妻子从不会举报他们

751
01:11:56,896 --> 01:12:00,184
1941年，在你的党内

752
01:12:01,025 --> 01:12:04,984
你不得不枪决那名全国组织者

753
01:12:07,114 --> 01:12:08,695
你说的是吉东

754
01:12:10,493 --> 01:12:14,327
他当了几年警察的线人

755
01:12:14,330 --> 01:12:16,742
全国组织者

756
01:12:18,376 --> 01:12:22,460
最近表现没什么异常吗？

757
01:12:23,422 --> 01:12:26,755
让你一个人待着，每天晚归？

758
01:12:27,176 --> 01:12:32,011
他因私生活被捕，被隔离了吗？

759
01:12:32,014 --> 01:12:35,006
我已经说过了，他未被起诉

760
01:12:36,018 --> 01:12:39,931
你应该和你家人回法国去

761
01:12:40,314 --> 01:12:44,057
你是说
我应该做第一个谴责他的人吗？

762
01:12:45,152 --> 01:12:49,566
我相信他无罪
除非他亲口向我承认

763
01:12:49,907 --> 01:12:52,273
你的生活会变得很艰难

764
01:12:53,119 --> 01:12:58,739
我很遗憾地说
你现在不能继续在电台工作了

765
01:12:58,749 --> 01:13:00,159
为什么？

766
01:13:00,918 --> 01:13:04,410
他们说我是法国最好的记者

767
01:13:04,422 --> 01:13:10,258
你只能去工厂工作了
不能从事公用事业的工作

768
01:13:10,636 --> 01:13:12,752
工厂是一种惩罚吗？

769
01:13:13,598 --> 01:13:18,763
工人阶级国家的工人多可悲啊

770
01:13:18,769 --> 01:13:23,559
在苏联，事情就是这么解决的

771
01:13:24,317 --> 01:13:28,560
妈妈，他们拿走我们的东西
我没能阻止他们

772
01:13:29,655 --> 01:13:31,361
你在做什么？

773
01:13:34,577 --> 01:13:36,408
父亲，这是你的报纸

774
01:13:39,123 --> 01:13:40,329
发生什么事了？

775
01:13:40,333 --> 01:13:42,745
部长的命令
要用别墅

776
01:13:43,336 --> 01:13:45,793
-我们在帮你搬家
-到哪里去？

777
01:13:46,213 --> 01:13:47,623
这里

778
01:13:55,640 --> 01:13:57,505
情况本来更糟的

779
01:13:57,808 --> 01:14:00,424
你可以把孩子安置在这里

780
01:14:02,813 --> 01:14:04,519
那位女士是谁？

781
01:14:05,149 --> 01:14:06,559
一个朋友

782
01:14:07,693 --> 01:14:11,151
她哥哥和你爸爸在一起
我们在一起工作

783
01:14:11,489 --> 01:14:14,231
她哥哥像父亲一样在狱中吗？

784
01:14:16,452 --> 01:14:19,569
-谁告诉你的？
-学校里的每个人都这么说

785
01:14:32,176 --> 01:14:34,383
你是伦多诺娃吗？

786
01:14:34,387 --> 01:14:36,343
嗯，你认识我丈夫？

787
01:14:36,639 --> 01:14:39,346
我听朋友提起过

788
01:14:40,142 --> 01:14:44,431
嗯，我现在迫切需要一份工作

789
01:14:44,438 --> 01:14:45,598
我没有技能

790
01:14:45,982 --> 01:14:48,143
没关系，我们会教你的

791
01:14:48,150 --> 01:14:51,438
-你呢？
-我在奥托诺瓦找了一份工作

792
01:14:51,445 --> 01:14:54,528
就在隔壁
你们可以做邻居

793
01:14:55,741 --> 01:14:59,233
可以的话，你月底就可以开始了

794
01:14:59,578 --> 01:15:01,864
可以，谢谢

795
01:15:02,248 --> 01:15:05,240
-我们愿意在一起
-要是可能的话

796
01:15:05,251 --> 01:15:07,708
我会试着安排

797
01:15:21,642 --> 01:15:23,507
这儿呢！

798
01:15:27,982 --> 01:15:30,815
-我把他们吓跑了
-不，没有

799
01:15:31,277 --> 01:15:34,861
有，我吓跑他们了
我现在习惯了

800
01:15:35,281 --> 01:15:38,944
你看到他们昨天逮捕了党委书记吗？

801
01:15:39,285 --> 01:15:41,401
他们能走多远？

802
01:15:41,912 --> 01:15:46,451
我写信跟他说了杰拉德的事
不过他不肯见我

803
01:15:46,459 --> 01:15:50,418
好吧，现在结束了
这次逮捕让一切都明了了

804
01:15:50,421 --> 01:15:51,911
怎么说？

805
01:15:52,423 --> 01:15:57,258
在我文件里
他们提到他负责所有的逮捕

806
01:15:58,095 --> 01:16:04,386
除掉那些批评他的经济政策的人

807
01:16:05,603 --> 01:16:09,596
连我也受到迫害

808
01:16:10,983 --> 01:16:14,316
杰拉德很快就会被释放了，等着吧

809
01:16:15,112 --> 01:16:20,948
他是党内的新闻编辑
很快也被捕了

810
01:16:20,951 --> 01:16:26,287
他已经认罪了
是十四个被指控有罪的人之一

811
01:16:26,290 --> 01:16:28,030
刑罚已执行

812
01:16:31,921 --> 01:16:33,536
人来了

813
01:16:37,676 --> 01:16:39,962
希望你过得快乐

814
01:16:51,816 --> 01:16:53,147
坐下

815
01:17:02,701 --> 01:17:06,114
六个月里
你身边的审讯者都被你弄得筋疲力尽

816
01:17:07,581 --> 01:17:11,290
连指挥官也失去了耐心

817
01:17:12,044 --> 01:17:14,877
但没关系

818
01:17:15,464 --> 01:17:19,252
我们就全都从头再来一次

819
01:17:21,178 --> 01:17:25,512
我们有足够多的审讯者
也有足够多的时间

820
01:17:26,100 --> 01:17:31,311
你会供认的
哪怕要花一年或更多时间

821
01:17:31,313 --> 01:17:32,974
我有五个月

822
01:17:33,524 --> 01:17:36,015
所以没关系，慢慢来吧

823
01:17:36,318 --> 01:17:39,276
你不知道谁在等你

824
01:17:45,786 --> 01:17:46,866
穿上

825
01:17:57,339 --> 01:17:59,170
站起来

826
01:18:04,680 --> 01:18:05,795
走走看

827
01:18:14,648 --> 01:18:19,563
之后我了解到
在纳粹集中营和之前待过的地方

828
01:18:19,570 --> 01:18:23,483
科胡特克是负责反共产主义任务的老大

829
01:18:24,950 --> 01:18:30,035
“1947年，我和诺埃尔·菲尔德
在日内瓦有过交易”

830
01:18:31,040 --> 01:18:33,076
请签字

831
01:18:33,083 --> 01:18:35,415
但是党会知道的

832
01:18:36,462 --> 01:18:38,953
那就更好了，签

833
01:18:41,759 --> 01:18:43,795
党会知道

834
01:18:45,638 --> 01:18:49,176
“为了这些交易

835
01:18:49,892 --> 01:18:55,307
诺埃尔·菲尔德给了我一大笔钱”

836
01:18:55,314 --> 01:18:57,145
多少钱？

837
01:18:57,149 --> 01:19:01,643
不是“为了这些交易”
而是“在这些交易中”

838
01:19:01,654 --> 01:19:05,818
党知道的
这笔钱是用来付我的疗养费用的

839
01:19:05,824 --> 01:19:08,566
谁说不是？
所以他给了你钱？

840
01:19:08,577 --> 01:19:10,659
-是的
-多少？

841
01:19:10,955 --> 01:19:12,911
我哪里记得，五年前的事了

842
01:19:12,915 --> 01:19:13,779
走

843
01:19:13,791 --> 01:19:16,453
这笔钱不是什么交易

844
01:19:16,460 --> 01:19:18,621
是我在集中营时用来看肺结核的

845
01:19:21,173 --> 01:19:26,213
党知道
菲尔德福利服务是提供给被驱逐者的

846
01:19:40,651 --> 01:19:41,936
继续

847
01:19:55,833 --> 01:20:01,203
菲尔德给了你多少钱？
300瑞士法郎？还是多点？少点？

848
01:20:02,131 --> 01:20:03,871
-多点
-多少？

849
01:20:05,551 --> 01:20:07,291
成倍，或者再多点

850
01:20:07,303 --> 01:20:09,840
面对墙壁，800瑞士法郎，是这样吧？

851
01:20:10,347 --> 01:20:14,340
现在我们确定相关事实了
那就是我想要的

852
01:20:15,686 --> 01:20:17,802
“在1947年”

853
01:20:18,188 --> 01:20:19,894
靠近点

854
01:20:19,898 --> 01:20:26,940
“诺埃尔·菲尔德给了我800瑞士法郎”

855
01:20:30,075 --> 01:20:31,690
请签字

856
01:20:34,330 --> 01:20:36,992
-但党会知道的
-继续写吧

857
01:20:40,252 --> 01:20:46,543
斯佐尼在拉伊克审判中被判死刑
只拿了300法郎

858
01:20:46,550 --> 01:20:47,710
但我的呢

859
01:20:47,718 --> 01:20:51,381
如果是疗养院就好了
没人会否认

860
01:20:55,434 --> 01:20:57,925
“1947年，在瑞士”

861
01:20:57,936 --> 01:21:01,394
我跟美国间谍诺埃尔·菲尔德有过交易

862
01:21:01,398 --> 01:21:02,683
签了它

863
01:21:02,691 --> 01:21:07,025
不，在1947年我还不知道他是个间谍

864
01:21:07,404 --> 01:21:10,737
诺埃尔·菲尔德是美国间谍吗？

865
01:21:12,117 --> 01:21:16,736
拉伊克审判不是已证实
他就是个美国间谍吗？

866
01:21:18,248 --> 01:21:23,709
这个党投票所作出的决议
矛头指向卖国贼拉伊克

867
01:21:23,712 --> 01:21:25,919
你签了那份决议吗？

868
01:21:27,633 --> 01:21:29,544
-作为掩护
-不！

869
01:21:31,470 --> 01:21:36,885
拉伊克审判
证实了费菲尔德在1947年是间谍了吗？

870
01:21:37,309 --> 01:21:41,894
是的，但在1947年
我们还不知道他是间谍

871
01:21:41,897 --> 01:21:45,481
那就是说在1947年你有过交易

872
01:21:45,484 --> 01:21:49,602
而在1949年你知道了他是间谍

873
01:21:51,240 --> 01:21:52,776
那就说出来

874
01:21:55,244 --> 01:21:58,077
“1947年，在瑞士

875
01:21:58,080 --> 01:22:01,743
我和美国间谍诺埃尔·菲尔德有过交易”

876
01:22:01,750 --> 01:22:06,995
是的，但在1947年
我还不知道1949年会发生什么

877
01:22:07,005 --> 01:22:10,839
没人能在1947年预见他就是间谍

878
01:22:25,566 --> 01:22:27,557
很好

879
01:22:27,985 --> 01:22:33,150
让我们客观地看看事实

880
01:22:33,157 --> 01:22:35,944
然后我们再从主观角度看看

881
01:22:37,953 --> 01:22:43,664
诺埃尔·菲尔德是美国间谍
你跟他有交易

882
01:22:43,667 --> 01:22:44,998
是的，因为…

883
01:22:45,544 --> 01:22:48,832
-什么交易？
-是的，因为…

884
01:22:48,839 --> 01:22:52,627
间谍，是因为间谍活动

885
01:22:52,634 --> 01:22:55,000
-当然不是
-认了吧

886
01:22:55,012 --> 01:22:58,175
不，是因为我病了并且身无分文

887
01:22:58,182 --> 01:23:01,674
所以我与菲尔德福利院取得联系

888
01:23:01,685 --> 01:23:04,472
我又不是社会主义工人

889
01:23:10,944 --> 01:23:14,607
你怎样与菲尔德建立间谍联系？

890
01:23:14,990 --> 01:23:17,356
不是间谍联系

891
01:23:17,367 --> 01:23:19,153
你签了这些声明

892
01:23:20,245 --> 01:23:22,327
“1947年，在瑞士

893
01:23:22,331 --> 01:23:25,698
我与美国间谍诺埃尔·菲尔德进行交易”

894
01:23:26,502 --> 01:23:31,963
“在1947年
诺埃尔·菲尔德给了我800瑞士法郎”

895
01:23:32,716 --> 01:23:34,297
与这些事实一致

896
01:23:35,177 --> 01:23:39,762
一个美国间谍
为什么会为共产党员付费呢？

897
01:23:40,265 --> 01:23:42,802
我们来简单地看看这些事实

898
01:23:43,352 --> 01:23:47,015
正如我所说，主观方面

899
01:23:49,107 --> 01:23:51,393
将进行到下一阶段

900
01:23:55,572 --> 01:23:58,780
“在1947年
我与诺埃尔·菲尔德有过交易

901
01:23:58,784 --> 01:24:01,366
因为他是美国间谍

902
01:24:01,370 --> 01:24:04,407
我尽可能地顺他意

903
01:24:04,414 --> 01:24:10,125
于是我跟他进行交易
从客观上讲我犯了间谍罪

904
01:24:10,128 --> 01:24:13,996
在这期间
菲尔德给了我800瑞士法郎”

905
01:24:15,217 --> 01:24:16,832
请签字

906
01:24:16,843 --> 01:24:20,427
正如你所见，我去掉了主观条件

907
01:24:21,348 --> 01:24:22,713
噢，拜托

908
01:24:32,317 --> 01:24:34,478
复写纸也要写

909
01:24:34,486 --> 01:24:36,772
那一份是用来翻译的

910
01:24:41,618 --> 01:24:43,904
给我们审讯者同僚的

911
01:24:46,290 --> 01:24:47,780
忘了说

912
01:24:50,586 --> 01:24:53,703
这是来自你老婆的一封信

913
01:24:57,718 --> 01:24:59,879
你可以睡会儿了

914
01:25:08,020 --> 01:25:09,009
按正规睡姿

915
01:25:27,080 --> 01:25:28,240
坐下

916
01:25:28,957 --> 01:25:32,074
还有点额外要你签字

917
01:25:32,085 --> 01:25:34,918
“国际大部队的志愿兵们

918
01:25:34,921 --> 01:25:38,584
是自我坦白的托洛斯基派和卖国贼

919
01:25:38,592 --> 01:25:42,176
公平公正而言
因此，作为他们的头儿，我也自愿认罪

920
01:25:42,179 --> 01:25:43,294
请签字

921
01:25:44,681 --> 01:25:47,423
签了以后，你就可以给你家写信了

922
01:25:52,564 --> 01:26:00,107
“在共青团
我在斯莫科夫斯基的领导下工作

923
01:26:00,447 --> 01:26:07,034
过去，他作为
托洛斯基派分子广为人知”

924
01:26:07,621 --> 01:26:08,701
我没说过

925
01:26:09,831 --> 01:26:11,537
和他一起工作？

926
01:26:11,875 --> 01:26:13,786
没说过他是托洛斯基派分子

927
01:26:15,253 --> 01:26:16,993
他自己说的

928
01:26:20,759 --> 01:26:22,090
认得他的字迹吗？

929
01:26:23,679 --> 01:26:27,342
这是他自己说的
你只是再次确认他的认罪书

930
01:26:34,231 --> 01:26:38,850
我们和顾问都认为
你在西班牙之前是托洛斯基派分子

931
01:26:38,860 --> 01:26:40,475
为什么这样认为？

932
01:26:41,446 --> 01:26:43,061
打印这份

933
01:26:43,073 --> 01:26:48,113
在1936年，你把你莫斯科住处给

934
01:26:48,120 --> 01:26:52,910
一个叫瓦格纳的男人
他是从党内开除出去的托洛斯基派分子

935
01:26:52,916 --> 01:26:56,408
你表达了对莫斯科审判的担忧

936
01:26:57,921 --> 01:27:01,379
这中间我必须得加点什么

937
01:27:01,383 --> 01:27:02,714
过来

938
01:27:05,053 --> 01:27:09,592
“在莫斯科，我住在一间宾馆里
在这儿，托洛斯基派分子被逮捕了

939
01:27:09,599 --> 01:27:14,764
总统和党部书记会很高兴

940
01:27:15,564 --> 01:27:17,600
他们也住在那里

941
01:27:18,233 --> 01:27:20,940
就是这样
书记…

942
01:27:20,944 --> 01:27:23,401
前党书记…

943
01:27:24,614 --> 01:27:26,070
在这儿

944
01:27:27,117 --> 01:27:31,156
不要以为有希望了
你仍然有罪

945
01:27:31,163 --> 01:27:35,452
相反，这只会证明你有重要的证据

946
01:27:35,459 --> 01:27:38,792
想夺权
代表美国霸权主义

947
01:27:39,504 --> 01:27:40,710
这只是你说的

948
01:27:40,714 --> 01:27:46,801
不，他也会开始这样说
然后你来确认他所说的

949
01:27:47,512 --> 01:27:49,127
我不会签的

950
01:27:51,141 --> 01:27:54,008
你会的…就像其他文件那样

951
01:27:57,522 --> 01:28:00,559
你觉得这惩罚会减轻吗？

952
01:28:03,278 --> 01:28:06,770
书记与英国人基里亚科斯有着联系

953
01:28:06,782 --> 01:28:10,991
出入你的办公室
通过外交邮袋

954
01:28:10,994 --> 01:28:12,575
有多频繁？

955
01:28:12,579 --> 01:28:17,414
-只是谈论些和平进程
-基里亚科斯是个间谍

956
01:28:17,876 --> 01:28:23,041
加上这句
“我收到信并传了出去”

957
01:28:23,048 --> 01:28:25,209
多少封信“四封？五封？”

958
01:28:25,217 --> 01:28:26,457
不，只有两封

959
01:28:28,845 --> 01:28:30,085
“五封”

960
01:28:33,892 --> 01:28:36,679
我先把这个翻译一下
你等下签

961
01:28:48,782 --> 01:28:49,646
穿上

962
01:28:51,535 --> 01:28:52,991
继续走动

963
01:28:56,248 --> 01:28:59,206
已经翻译好了
现在你可以签了

964
01:29:04,673 --> 01:29:06,789
你可以去睡觉了

965
01:29:08,176 --> 01:29:09,586
这是什么

966
01:29:09,594 --> 01:29:12,176
不一样的，让我看看

967
01:29:12,180 --> 01:29:13,545
看看这复印稿

968
01:29:14,224 --> 01:29:15,680
根本不一样的

969
01:29:15,684 --> 01:29:17,845
是一样的，你累了

970
01:29:17,853 --> 01:29:20,139
-没有复写稿
-有的有的

971
01:29:20,146 --> 01:29:22,262
-没有啊
-快去睡吧

972
01:29:26,736 --> 01:29:30,445
通过一些你和其他人的证词

973
01:29:30,448 --> 01:29:35,784
很显然
你背叛了秘密的盖世太保中央委员会

974
01:29:35,787 --> 01:29:39,405
间接导致福契科的死刑

975
01:29:39,416 --> 01:29:43,329
证词？
都是些什么鬼东西？

976
01:29:43,336 --> 01:29:46,078
我们要整合这些资料了

977
01:29:46,548 --> 01:29:51,884
你说
“我组织了从法国遣返科里坎的活动

978
01:29:52,596 --> 01:29:55,338
他是你在西班牙
的托洛斯基派团体的成员

979
01:29:55,348 --> 01:29:59,011
而你是这些托洛斯基派分组的头儿

980
01:29:59,019 --> 01:30:01,431
-我有意见
-坐下

981
01:30:02,147 --> 01:30:06,265
我有意见
科里坎在法国被拘禁了

982
01:30:06,276 --> 01:30:10,360
我们把他弄出来了
让他拿着那些文件回家

983
01:30:10,363 --> 01:30:14,356
科里坎背叛了福契科和中央委员会

984
01:30:14,367 --> 01:30:16,107
是在严刑逼供之下

985
01:30:16,119 --> 01:30:17,404
那时你在那里吗？

986
01:30:17,829 --> 01:30:19,911
-哦
-没有证据吧

987
01:30:19,915 --> 01:30:26,457
你组内成员无意中听到
是你指示科里坎背叛委员会的

988
01:30:26,463 --> 01:30:29,205
-科里坎…
-我有他们的证词

989
01:30:29,215 --> 01:30:31,797
别提中央委员会了

990
01:30:31,801 --> 01:30:35,089
科里坎已经签了一份相关声明

991
01:30:37,307 --> 01:30:38,672
换上

992
01:30:40,852 --> 01:30:45,016
“在西班牙
我钦佩那些无政府主义者的头儿

993
01:30:46,816 --> 01:30:48,602
超过我对党的领导者的钦佩”

994
01:30:48,610 --> 01:30:55,652
我不会签的，我欣赏
像帕申诺里亚和杜鲁提这样的领导者

995
01:31:04,125 --> 01:31:05,285
走

996
01:31:15,512 --> 01:31:17,173
我叫你往前走！

997
01:31:17,973 --> 01:31:20,840
我们在这件事情上浪费好些天了

998
01:31:20,850 --> 01:31:22,841
我已经推迟了我离开的日子
就为了搞定这件事

999
01:31:24,813 --> 01:31:27,520
基于你在青年时期的无政府主义活动

1000
01:31:27,524 --> 01:31:31,358
-我没有
-你想炸掉一幢大楼

1001
01:31:32,362 --> 01:31:33,442
那时我才15岁

1002
01:31:33,780 --> 01:31:36,112
还在成长的年龄

1003
01:31:36,616 --> 01:31:38,823
这只是一种仪式，手铐

1004
01:31:39,119 --> 01:31:41,360
没有证据控告我

1005
01:31:43,373 --> 01:31:45,910
这些只是行政报告

1006
01:31:46,251 --> 01:31:52,463
党可以从严处理或者宽大处理
无需理会什么证词

1007
01:31:53,383 --> 01:31:56,671
相信党，这是你唯一的机会了

1008
01:32:03,435 --> 01:32:07,098
不管怎样我都要争取离开这里

1009
01:32:09,024 --> 01:32:14,109
“在西班牙
我认识了铁托主义者达切维奇”

1010
01:32:15,780 --> 01:32:17,645
你承认了

1011
01:32:17,657 --> 01:32:24,404
我说我认识他，还有
里奇·隆格，帕杰塔，安德鲁·马蒂

1012
01:32:24,414 --> 01:32:26,370
对着墙站好

1013
01:32:27,125 --> 01:32:29,457
我们还没有说到他们

1014
01:32:29,461 --> 01:32:32,168
我没有提过铁托主义者这个词

1015
01:32:32,172 --> 01:32:37,883
这不是一个词
这是定义我们敌人的一个政治概念

1016
01:32:37,886 --> 01:32:42,846
但是在1937年的西班牙，他们是
南斯拉夫共产主义者，不是铁托主义者

1017
01:32:42,849 --> 01:32:47,764
那也是前副部长
你根本不知道ABC辩证法

1018
01:32:47,771 --> 01:32:52,060
对过去的评判必须来自今天已成的事实

1019
01:32:54,277 --> 01:32:56,734
你知道什么是铁托主义吗？

1020
01:32:57,030 --> 01:32:58,645
说出来

1021
01:33:00,742 --> 01:33:03,074
我赞成对铁托主义的谴责

1022
01:33:03,078 --> 01:33:05,740
说出来就不要后悔

1023
01:33:05,747 --> 01:33:08,864
达切维奇作为铁托的大臣
他是一个铁托主义者

1024
01:33:12,087 --> 01:33:16,376
你不在这儿签名就甭想睡觉

1025
01:33:19,177 --> 01:33:22,795
-你的请假怎么样了？
-我又回来了

1026
01:33:23,139 --> 01:33:25,596
很好，事情总是这么发展的

1027
01:33:26,101 --> 01:33:29,559
总是吹毛求疵
很容易就能看得出他是犹太人

1028
01:33:30,438 --> 01:33:34,431
你建议你的妻子回到法国
多么明智的选择啊

1029
01:33:34,442 --> 01:33:36,148
这对她来说是最好的

1030
01:33:36,653 --> 01:33:38,143
你见过她吗？

1031
01:33:39,697 --> 01:33:41,813
为什么？你有写信给她吗？

1032
01:33:44,953 --> 01:33:46,443
坐下

1033
01:33:49,499 --> 01:33:54,835
党需要一份报告
综合所有这些东西

1034
01:33:55,505 --> 01:33:58,212
反映出你所有的活动

1035
01:33:58,550 --> 01:34:03,635
为了节省时间
我们的同志已经着手这项工作了

1036
01:34:03,638 --> 01:34:06,380
-那我死定了
-不

1037
01:34:06,391 --> 01:34:10,851
这份报告只供内部使用
不会呈上法庭

1038
01:34:10,854 --> 01:34:15,143
听着，你的同伙罪犯已经签了名了

1039
01:34:15,150 --> 01:34:17,141
他们的罪名更严重

1040
01:34:17,152 --> 01:34:20,235
1947年，在日内瓦
我和著名的美国间谍，菲尔德

1041
01:34:20,238 --> 01:34:22,900
达成了一项间谍交易

1042
01:34:22,907 --> 01:34:27,276
我提供信息给他
他向我支付了800瑞士法郎

1043
01:34:27,996 --> 01:34:30,829
提供信息？

1044
01:34:31,833 --> 01:34:33,698
这不可能

1045
01:34:34,711 --> 01:34:37,544
党认同了这份提案了

1046
01:34:37,881 --> 01:34:41,248
你也照做吧
证明你是一名优秀的共产主义者

1047
01:34:41,718 --> 01:34:43,879
说我是一名托派分子间谍吗？

1048
01:34:43,887 --> 01:34:48,130
因为你依然是一名共产主义者
你可以坦白

1049
01:34:51,060 --> 01:34:55,349
坦白是自我批判的最高形式

1050
01:34:55,732 --> 01:35:00,647
而自我批判则是共产主义者的主要美德

1051
01:35:07,452 --> 01:35:09,363
他们想要纠正

1052
01:35:10,246 --> 01:35:14,865
这是你的朋友哈伊杜，这里写
“犹太复国主义者”而不是“托派主义者”

1053
01:35:16,044 --> 01:35:18,205
他是犹太人，不是犹太复国主义者

1054
01:35:18,213 --> 01:35:23,253
在人民共和国里，“犹太人”是一种
羞辱，我们会说犹太复国主义者

1055
01:35:24,135 --> 01:35:26,922
犹太复国主义者是一个政治概念

1056
01:35:26,930 --> 01:35:30,343
在俄罗斯禁止“犹太人”这一说法
他们说“希伯来人”

1057
01:35:30,975 --> 01:35:33,967
那就说“希伯来人”吧
“犹太复国主义者”可不一样

1058
01:35:34,395 --> 01:35:36,886
“希伯来人”听起来不好

1059
01:35:36,898 --> 01:35:39,981
不管怎样
规矩就是说“犹太复国主义者”

1060
01:35:43,488 --> 01:35:45,399
好了，我们继续

1061
01:35:45,406 --> 01:35:49,490
不，等等，这是起诉的报告书

1062
01:35:49,494 --> 01:35:54,579
之后，你可以口述一份
作为辩护材料

1063
01:35:59,504 --> 01:36:02,587
从来没有辩护的档案

1064
01:36:04,008 --> 01:36:09,469
一直重复地讲，托派主义者
和铁托主义者这些词一点含义也没有了

1065
01:36:09,472 --> 01:36:14,683
我倒不如在一份声明中这样说
“我一岁大的托派主义者儿子”

1066
01:36:15,687 --> 01:36:17,928
唯一的办法就是自杀

1067
01:36:17,939 --> 01:36:19,850
我试了两次

1068
01:36:19,857 --> 01:36:22,815
可你依然是一名共产主义者
我不明白

1069
01:36:22,819 --> 01:36:24,684
不，我明白，这是信仰

1070
01:36:24,696 --> 01:36:26,778
你是厌恶教堂的信徒

1071
01:36:26,781 --> 01:36:27,987
哪个？

1072
01:36:27,991 --> 01:36:32,325
有几个，上帝死了
那么人就可以成为共产主义者了

1073
01:36:32,829 --> 01:36:34,410
菲尔德的情况如何？

1074
01:36:35,498 --> 01:36:40,333
1955年他在匈牙利再次出现
平反了冤案，被释放了出来

1075
01:36:40,336 --> 01:36:42,952
他不想回到西方了

1076
01:36:43,589 --> 01:36:46,706
那他是什么人？
美国特工还是俄罗斯特工？

1077
01:36:47,218 --> 01:36:48,708
等他的回忆录出来就知道了

1078
01:36:49,137 --> 01:36:50,673
可为什么是他呢？

1079
01:36:51,973 --> 01:36:55,261
西班牙战争之后
他组织了为马赛和日内瓦难民

1080
01:36:55,268 --> 01:36:57,725
提供的美国救援服务

1081
01:36:57,729 --> 01:37:02,018
就是在那里
他帮助了许多的共产主义者

1082
01:37:02,025 --> 01:37:08,362
他同时也与位于瑞典的
艾伦·杜勒斯的美国情报部门有联系

1083
01:37:08,364 --> 01:37:12,903
美国和俄罗斯是一同对抗希特勒的盟友

1084
01:37:12,910 --> 01:37:14,821
然后便是冷战

1085
01:37:14,829 --> 01:37:19,243
美国人抛弃了菲尔德
因为他认识共产主义者

1086
01:37:19,250 --> 01:37:22,708
俄罗斯人则当他是美国特工
将他拒绝掉

1087
01:37:23,046 --> 01:37:27,710
你是说，受了20个月的牢狱之灾后

1088
01:37:28,259 --> 01:37:32,002
你一定在心里学会了
这些问题和答案了

1089
01:37:32,513 --> 01:37:33,719
把他带走

1090
01:37:35,433 --> 01:37:36,969
将眼罩戴上

1091
01:37:39,187 --> 01:37:43,726
“问：你有将对抗美国的图谋
告诉你的同伙吗？“

1092
01:37:43,733 --> 01:37:47,271
“是的，我毫无保留”

1093
01:37:47,278 --> 01:37:50,736
我承认我参与了这件共谋

1094
01:37:58,706 --> 01:38:02,915
他停止说话了，你就开始说台词
就跟我们排练时一样

1095
01:38:09,634 --> 01:38:11,920
-到了
-他知道台词

1096
01:38:11,928 --> 01:38:13,168
把东西摘掉

1097
01:38:14,972 --> 01:38:19,056
你看起来不太好
你在外面多长时间练习一次？

1098
01:38:19,727 --> 01:38:21,467
这21个月来都没有

1099
01:38:21,479 --> 01:38:25,142
没有？幸好这快结束了

1100
01:38:27,402 --> 01:38:30,439
没那么容易，把那个戴上

1101
01:38:31,114 --> 01:38:35,448
你会看到你的领导和共犯

1102
01:38:37,120 --> 01:38:41,784
党需要这次对峙的一份报告

1103
01:38:46,087 --> 01:38:47,577
把眼罩摘掉

1104
01:38:51,008 --> 01:38:52,373
坐下

1105
01:38:53,970 --> 01:38:57,212
基里亚科斯经常造访人民民主国家

1106
01:38:57,223 --> 01:39:01,341
他在这里和我联系
在波兰和哥穆尔卡联系

1107
01:39:01,352 --> 01:39:04,469
在南斯拉夫和铁托
以及他的法西斯集团联系

1108
01:39:04,480 --> 01:39:07,813
在匈牙利和拉伊克联系
在保加利亚和科斯托夫联系

1109
01:39:07,817 --> 01:39:11,605
我们最后都发现自己掉入了陷阱

1110
01:39:11,612 --> 01:39:14,854
组织这次逮捕行动的党的秘书长

1111
01:39:15,533 --> 01:39:17,524
以及苏联顾问计划

1112
01:39:17,535 --> 01:39:21,119
整个过程的安全部长

1113
01:39:21,122 --> 01:39:25,582
我建立了同谋中心
以对抗美国

1114
01:39:25,585 --> 01:39:31,046
我后来才知道秘书长尝试过自杀

1115
01:39:31,048 --> 01:39:34,211
填充墙阻止了他撞破自己的头

1116
01:39:34,218 --> 01:39:40,635
接下来那次，当他独自一人
把门关上企图上吊自杀时

1117
01:39:40,641 --> 01:39:46,432
及时发现他的那几个人
后来都荣誉满载了

1118
01:39:46,439 --> 01:39:52,150
为了谋得官职
我和现在住在西方的几个人进行了会晤

1119
01:39:52,153 --> 01:39:55,145
这些人是贝里奇·盖明达

1120
01:39:55,156 --> 01:40:00,901
约瑟夫·帕威尔，卡雷尔·斯瓦
和外交事务的副部长

1121
01:40:01,579 --> 01:40:04,491
为什么退缩了？没有人知道

1122
01:40:04,499 --> 01:40:07,991
党需要一份这次对峙的报告

1123
01:40:08,002 --> 01:40:10,038
退缩意味着没有听到任何东西

1124
01:40:10,046 --> 01:40:12,879
留着命在审判时说话

1125
01:40:16,511 --> 01:40:18,502
你都签了这些了

1126
01:40:21,724 --> 01:40:27,811
我有份参与由党秘书长领导的
对抗美国的共谋行动

1127
01:40:28,314 --> 01:40:32,683
我在外交部领导着托洛斯基主义者团体

1128
01:40:36,072 --> 01:40:39,485
你的台词要保持一致

1129
01:40:39,909 --> 01:40:43,072
你就可以出现在公共审判席上了

1130
01:40:44,580 --> 01:40:49,745
斯兰斯基称他的角色只限于思想领导

1131
01:40:49,752 --> 01:40:54,086
布哈林在莫斯科也是这样
可是这要了他的命

1132
01:40:56,717 --> 01:40:59,754
现在明白了吧

1133
01:41:00,263 --> 01:41:02,174
他会救你出去的

1134
01:41:02,181 --> 01:41:05,469
控告：“有多少封间谍信件

1135
01:41:05,476 --> 01:41:08,513
你寄给了基里亚科斯？”

1136
01:41:08,896 --> 01:41:10,136
回答

1137
01:41:10,940 --> 01:41:15,900
两封，也许五封
我故意不做记录的

1138
01:41:16,320 --> 01:41:20,484
控告：准确点
你提到了有10封

1139
01:41:20,491 --> 01:41:21,776
回答

1140
01:41:21,784 --> 01:41:23,866
也许是有10封

1141
01:41:31,252 --> 01:41:32,742
打针了

1142
01:41:36,882 --> 01:41:38,543
这是钙

1143
01:41:39,844 --> 01:41:41,675
让你的身子暖和了是吧

1144
01:41:42,263 --> 01:41:46,427
你就跟粉笔一样白
我们要治好你的病

1145
01:41:47,768 --> 01:41:51,681
我的资产阶级本性指引着我
去拓展我的事业

1146
01:41:54,775 --> 01:41:57,482
我的资产阶级本性指引着我
去拓展…

1147
01:41:57,486 --> 01:42:00,978
不是，还有“自私”
资产阶级和自私

1148
01:42:03,326 --> 01:42:09,743
资产阶级和自私的本性指引着我
去拓展我的事业

1149
01:42:09,749 --> 01:42:13,207
我在西方的时候成为了世界主义者

1150
01:42:13,210 --> 01:42:15,826
叛逃到了资本主义阵营

1151
01:42:15,838 --> 01:42:17,999
很好

1152
01:42:18,007 --> 01:42:20,749
不，不好

1153
01:42:21,969 --> 01:42:23,880
文本没错啊

1154
01:42:23,888 --> 01:42:27,506
可是，你不能让所有人坚信你有罪

1155
01:42:28,225 --> 01:42:31,183
在星期四之前记熟这15页内容

1156
01:42:31,187 --> 01:42:35,146
你要更加的真诚

1157
01:42:36,734 --> 01:42:39,646
你能坐到审判席上是你的运气

1158
01:42:39,945 --> 01:42:42,277
你现在不是第一被告了

1159
01:42:42,948 --> 01:42:46,281
-打针的吗？
-是的，还有五针

1160
01:42:46,285 --> 01:42:48,822
那会让他恢复点血气

1161
01:42:50,581 --> 01:42:51,912
把那个摘掉

1162
01:42:55,920 --> 01:42:58,878
诺瓦克医生
国家法庭的主席

1163
01:42:58,881 --> 01:43:01,543
你以前有犯罪记录吗？

1164
01:43:02,218 --> 01:43:08,214
两次，1931年-1933年
还有1942年在巴黎

1165
01:43:08,516 --> 01:43:10,131
犯了什么事？

1166
01:43:10,601 --> 01:43:13,343
第一次是因为共产主义活动

1167
01:43:13,729 --> 01:43:17,392
第二次是反纳粹活动

1168
01:43:17,400 --> 01:43:19,482
这个不要记

1169
01:43:19,819 --> 01:43:21,605
你有律师吗？

1170
01:43:22,196 --> 01:43:23,686
我不想要

1171
01:43:23,698 --> 01:43:26,610
法律这么规定的
国家会帮你找一个

1172
01:43:27,952 --> 01:43:30,193
鲁兹克医生，你的律师

1173
01:43:34,417 --> 01:43:37,033
尽管你处境严峻

1174
01:43:37,044 --> 01:43:40,957
我看得出国家在纵容你

1175
01:43:40,965 --> 01:43:43,877
把我肚子填饱，就像一只鹅一样

1176
01:43:43,884 --> 01:43:46,375
-能再说-点吗？
-我的处境严峻

1177
01:43:46,387 --> 01:43:48,378
你有面临死刑的危险

1178
01:43:48,389 --> 01:43:52,098
这是法律给予你的处罚

1179
01:43:52,685 --> 01:43:56,018
从轻判罚的唯一希望

1180
01:43:56,605 --> 01:43:59,642
就是在法庭上认罪
并且乖乖地表现

1181
01:43:59,650 --> 01:44:02,938
你在共谋案中的角色是什么？

1182
01:44:02,945 --> 01:44:07,609
我承认我拓展了

1183
01:44:07,616 --> 01:44:11,905
在党秘书长和英国特工基里亚科斯
之间的间谍关系

1184
01:44:11,912 --> 01:44:14,949
通过外交邮袋

1185
01:44:14,957 --> 01:44:21,248
我本人和美国特工菲尔德
保持着间谍关系

1186
01:44:21,255 --> 01:44:23,541
我刚才和检察官谈过了

1187
01:44:24,759 --> 01:44:28,627
他认为，你的案子是最不严重的

1188
01:44:30,306 --> 01:44:32,262
最多判15年

1189
01:44:32,266 --> 01:44:35,804
我跟你说过了
能坐到审判席上是你的运气

1190
01:44:36,437 --> 01:44:40,680
可是你必须乖乖地表现
否则你的家人就会很痛苦

1191
01:44:42,985 --> 01:44:47,228
安全部长想见你

1192
01:44:54,038 --> 01:44:58,907
我以党和总统之名召见你

1193
01:44:58,918 --> 01:45:01,409
在法庭上坚持你的陈述

1194
01:45:01,921 --> 01:45:04,628
你会帮党一个大忙的

1195
01:45:04,632 --> 01:45:07,499
情况很是严峻，面临战争的威胁

1196
01:45:07,510 --> 01:45:11,094
党希望你从党的利益出发

1197
01:45:11,096 --> 01:45:13,178
你会从中受益的

1198
01:45:13,182 --> 01:45:18,552
你的家人不会承担这次审判的任何后果

1199
01:45:20,189 --> 01:45:24,478
审判的前一晚
他们从家里给我带了一套新衣服

1200
01:45:31,492 --> 01:45:33,699
别忘了领带

1201
01:45:35,579 --> 01:45:37,661
-这个吗？
-是的

1202
01:45:45,422 --> 01:45:48,459
-他很快会释放出来吗？
-我不知道，夫人

1203
01:45:49,718 --> 01:45:51,333
他会回家吗？

1204
01:45:51,345 --> 01:45:55,884
他们把我弟弟的东西也拿走了
也许他们今晚就能回家了

1205
01:45:55,891 --> 01:45:57,882
去学校吧，孩子们

1206
01:46:40,060 --> 01:46:42,051
“拯救萨科和万泽提”

1207
01:48:06,313 --> 01:48:09,646
我们后来了解到，尘埃落定之后

1208
01:48:09,650 --> 01:48:12,813
死刑犯们的骨灰

1209
01:48:12,820 --> 01:48:17,109
就被洒在路上

1210
01:48:17,116 --> 01:48:19,198
司机有个小笑话

1211
01:48:22,246 --> 01:48:25,329
一辆车里有14个人！

1212
01:48:25,833 --> 01:48:28,199
我们和11个装在麻袋里！

1213
01:49:40,908 --> 01:49:42,944
法庭现在开庭

1214
01:49:42,951 --> 01:49:46,409
被告，法律有规定

1215
01:49:46,413 --> 01:49:49,325
你们迟到应受到尊重吗？

1216
01:49:51,085 --> 01:49:56,546
我建议被告谨遵诉书和议程

1217
01:49:57,007 --> 01:50:01,000
我请他们从自己的权益出发陈述观点

1218
01:50:01,011 --> 01:50:06,472
我提醒他们以适当的方式保护自身利益

1219
01:50:07,518 --> 01:50:10,555
检察官

1220
01:50:14,066 --> 01:50:18,309
由安全部长主导的调查

1221
01:50:18,320 --> 01:50:21,653
已确定在第二次世界大战之后

1222
01:50:21,657 --> 01:50:24,490
企图统治世界的

1223
01:50:24,493 --> 01:50:29,783
美帝国主义组织了一场反和平的阴谋

1224
01:50:30,207 --> 01:50:34,416
他们在人民民主国家建立了

1225
01:50:34,419 --> 01:50:36,956
腐败份子组成的秘密中心

1226
01:50:36,964 --> 01:50:39,455
我指控他们犯有叛国罪

1227
01:50:39,466 --> 01:50:44,836
托洛斯基主义者，铁托主义者
犹太复国主义者以及那些

1228
01:50:45,347 --> 01:50:50,683
为美帝国主义的阴谋服务的人

1229
01:50:50,686 --> 01:50:54,804
在西方情报机构的领导下

1230
01:50:54,815 --> 01:50:59,809
破坏我们的苏维埃联盟

1231
01:50:59,820 --> 01:51:01,776
通过妨碍社会主义建设

1232
01:51:01,780 --> 01:51:06,615
推翻人民政权
恢复资本主义的人民的敌人们

1233
01:51:07,995 --> 01:51:12,489
尽管反叛者和他们的领导

1234
01:51:12,499 --> 01:51:17,539
成功地在党和国家中占据了重要地位

1235
01:51:17,546 --> 01:51:21,380
与南斯拉夫的铁托不同
他们没有设法

1236
01:51:21,383 --> 01:51:25,877
篡权并达成他们的犯罪目的

1237
01:51:25,888 --> 01:51:29,927
感谢我们人民对于苏联的忠诚

1238
01:51:29,933 --> 01:51:32,675
这个阴谋被打破了

1239
01:51:33,020 --> 01:51:37,263
基于这些事实，被告：

1240
01:51:38,233 --> 01:51:41,350
前党委书记，犹太人

1241
01:51:41,862 --> 01:51:45,525
前国际关系部长

1242
01:51:45,532 --> 01:51:46,738
犹太人

1243
01:51:47,242 --> 01:51:50,655
前经济部长，犹太人

1244
01:51:51,288 --> 01:51:54,280
前国务卿助理，捷克人

1245
01:51:54,791 --> 01:51:57,783
前外交部长，斯洛伐克人

1246
01:51:58,378 --> 01:52:01,996
前国防部副部长，犹太人

1247
01:52:02,591 --> 01:52:05,253
前安全部副部长，捷克人

1248
01:52:05,636 --> 01:52:07,501
犹太血统

1249
01:52:07,512 --> 01:52:12,176
犹太人，前外交部副部长

1250
01:52:12,184 --> 01:52:13,469
犹太血统

1251
01:52:13,477 --> 01:52:18,062
犹太人，前外贸部副部长

1252
01:52:18,565 --> 01:52:21,807
犹太人，前财政部长

1253
01:52:22,236 --> 01:52:26,320
犹太人，前地区委员会书记

1254
01:52:26,740 --> 01:52:30,949
犹太人，前党报编辑

1255
01:52:31,411 --> 01:52:34,949
诉书已宣读

1256
01:52:34,957 --> 01:52:40,623
我指控的所有人
必须在三小时内绝对沉默

1257
01:52:41,171 --> 01:52:42,502
我们被录像了

1258
01:52:42,798 --> 01:52:46,131
不久便会在影院上映

1259
01:52:47,427 --> 01:52:49,383
休庭

1260
01:53:07,030 --> 01:53:08,440
坐下

1261
01:53:10,033 --> 01:53:11,398
香烟？

1262
01:53:13,120 --> 01:53:14,235
咖啡？

1263
01:53:16,623 --> 01:53:17,829
你还好吗？

1264
01:53:17,833 --> 01:53:19,994
-维他命
-左下

1265
01:53:22,296 --> 01:53:23,832
还顺利吗？

1266
01:53:36,018 --> 01:53:37,133
喝了它

1267
01:53:39,980 --> 01:53:42,062
这是一个政治上的权宜之计

1268
01:53:42,065 --> 01:53:45,148
张嘴，这些是维他命

1269
01:53:46,862 --> 01:53:49,103
你需要什么吗？

1270
01:53:51,575 --> 01:53:55,534
主席希望你为自己洗清罪名

1271
01:54:00,917 --> 01:54:02,703
能给他点儿咖啡吗？

1272
01:54:24,399 --> 01:54:25,559
可以吗？

1273
01:54:30,238 --> 01:54:32,069
我已经问过了

1274
01:54:33,867 --> 01:54:36,279
不会判死刑的

1275
01:54:36,286 --> 01:54:40,746
党需要的不是你们的人头
而是终极的政治审判

1276
01:54:41,124 --> 01:54:45,993
死刑只不过是个形式

1277
01:54:47,047 --> 01:54:49,413
如果有人在法庭上变卦

1278
01:54:49,424 --> 01:54:53,383
麦克风就会被切断

1279
01:54:54,012 --> 01:54:57,095
20个检举证人就会出庭作证

1280
01:55:18,495 --> 01:55:19,860
这是我的

1281
01:55:25,335 --> 01:55:26,575
法庭现在开庭

1282
01:55:31,007 --> 01:55:37,628
我们继续进行叛国阴谋的实况转播

1283
01:55:37,639 --> 01:55:40,005
下面将听到前安全部

1284
01:55:40,016 --> 01:55:42,632
副部长的证词

1285
01:55:43,103 --> 01:55:49,019
美国间谍诺埃尔·菲尔德
在拉伊克审判中被揭发

1286
01:55:49,025 --> 01:55:55,237
他证实在我国已形成了一个间谍网络

1287
01:55:55,240 --> 01:55:57,947
你是怎样隐瞒你知道的这些情况的？

1288
01:55:57,951 --> 01:56:01,864
当我们意识到压制不了他时

1289
01:56:01,872 --> 01:56:06,206
我下令进行正式调查

1290
01:56:06,668 --> 01:56:10,286
我警告那些相关的人要准备抵御

1291
01:56:10,797 --> 01:56:15,541
这是文本上一处轻微的变动
你得了解

1292
01:56:19,848 --> 01:56:24,262
你是下一个
我们来听听你陈述的开头

1293
01:56:24,853 --> 01:56:26,969
-我很清楚
-问题：

1294
01:56:27,397 --> 01:56:30,889
是什么让你变成了国家的敌人？

1295
01:56:31,860 --> 01:56:35,853
我成长在资产阶级环境中，疏远于...

1296
01:56:35,864 --> 01:56:37,820
你想解释吗？

1297
01:56:39,576 --> 01:56:42,739
你理解这个问题吗？能回答吗？

1298
01:56:44,247 --> 01:56:46,613
你在什么学校就读？

1299
01:56:46,625 --> 01:56:48,991
奥斯特拉瓦的德语学校

1300
01:56:49,419 --> 01:56:53,207
-你的第一语言是什么？
-德语

1301
01:56:53,215 --> 01:56:56,207
你精通德语吗？

1302
01:56:56,218 --> 01:56:58,630
我已经很长时间不说了

1303
01:56:59,387 --> 01:57:02,879
所以你不太懂德语

1304
01:57:03,183 --> 01:57:05,765
你是个典型的世界主义者

1305
01:57:05,769 --> 01:57:08,727
你对工人阶级是什么态度？

1306
01:57:13,109 --> 01:57:14,895
中立

1307
01:57:20,742 --> 01:57:22,778
你理解这个问题吗？

1308
01:57:23,620 --> 01:57:28,239
你对工人阶级是什么态度？

1309
01:57:45,141 --> 01:57:48,599
我对工人阶级的利益持中立态度

1310
01:57:51,147 --> 01:57:55,481
我对工人阶级的利益持中立态度

1311
01:57:56,111 --> 01:57:58,272
我跟他们并不亲密

1312
01:57:58,989 --> 01:58:01,981
他们的国家利益与我相悖

1313
01:58:02,284 --> 01:58:04,400
快到你了

1314
01:58:04,411 --> 01:58:07,744
记住，一切取决于你的态度

1315
01:58:08,081 --> 01:58:10,572
我成长在资产阶级环境中

1316
01:58:11,585 --> 01:58:14,372
疏远于工人阶级

1317
01:58:14,879 --> 01:58:18,042
受我的资产阶级本能

1318
01:58:19,593 --> 01:58:21,049
享乐和自私所驱使

1319
01:58:21,052 --> 01:58:26,638
为了促进我的事业
在西方的11年改变了我

1320
01:58:26,641 --> 01:58:30,975
我成了一个世界主义者
叛逃到了资本主义阵营

1321
01:58:30,979 --> 01:58:34,642
我承认我有罪，自1948年

1322
01:58:34,649 --> 01:58:38,938
至被捕之日，我积极参与了

1323
01:58:38,945 --> 01:58:41,982
叛国之阴谋

1324
01:58:41,990 --> 01:58:45,278
我承认我还有进一步的罪恶

1325
01:58:46,536 --> 01:58:49,573
收音机里那个人不是我爸爸，对吗？

1326
01:58:49,914 --> 01:58:51,950
我在学校跟他们说他是无罪的

1327
01:58:54,794 --> 01:58:56,455
你也去睡吧

1328
01:59:00,800 --> 01:59:05,339
在外交部利用外交邮袋

1329
01:59:05,347 --> 01:59:10,683
与英国特工基里亚科斯进行间谍事务

1330
01:59:11,853 --> 01:59:16,472
我也同美国特工诺埃尔·菲尔德

1331
01:59:16,483 --> 01:59:19,816
维持着间谍事务关系

1332
01:59:19,819 --> 01:59:22,526
向他提供情报信息

1333
01:59:27,702 --> 01:59:32,696
我妻子决定对她所认识的主席

1334
01:59:32,707 --> 01:59:35,414
写下她的绝望和困惑

1335
01:59:37,045 --> 01:59:40,003
我们将为你们阅读伦多诺娃
一个受审的叛徒之妻

1336
01:59:40,006 --> 01:59:45,751
写给主席的信

1337
01:59:46,471 --> 01:59:50,339
“哥特瓦尔德主席，我丈夫被捕之后

1338
01:59:50,350 --> 01:59:54,719
我知道了他平日的所作所为

1339
01:59:55,063 --> 01:59:57,349
我认为他是为叛徒所陷害

1340
01:59:57,357 --> 02:00:01,817
利用他遮掩他们自身的罪恶行怪

1341
02:00:02,404 --> 02:00:08,274
不幸的是
在收听了公诉和他的供认之后

1342
02:00:08,284 --> 02:00:10,491
我的希望破灭了

1343
02:00:10,495 --> 02:00:14,829
我丈夫不是被人陷害
而是我党的叛徒

1344
02:00:14,833 --> 02:00:16,869
是国家的叛徒

1345
02:00:16,876 --> 02:00:19,834
我内心怀着巨大的悲伤

1346
02:00:19,838 --> 02:00:21,499
可作为一个共产党员

1347
02:00:21,506 --> 02:00:26,546
我必须要感谢这场揭发

1348
02:00:26,553 --> 02:00:29,841
加入所有忠诚的同志当中

1349
02:00:29,848 --> 02:00:33,011
强烈要求严惩这些叛徒”

1350
02:00:46,573 --> 02:00:49,940
作为前任厂长，我可以早点离开

1351
02:00:51,619 --> 02:00:53,280
因为我的缘故

1352
02:00:53,955 --> 02:00:55,741
你就不该雇我

1353
02:00:56,249 --> 02:01:00,083
我不是工人阶级出身

1354
02:01:00,086 --> 02:01:02,702
战争期间我身在西方

1355
02:01:04,382 --> 02:01:10,173
我决不会责备你，我知道你是忠诚的

1356
02:01:10,597 --> 02:01:13,054
可你错在写了那封信

1357
02:01:13,558 --> 02:01:17,642
我是写给主席的，不是写给公众广播的

1358
02:01:18,229 --> 02:01:21,972
可你听见他认罪了

1359
02:01:21,983 --> 02:01:28,274
我听见的事情多了，所有这些都是圈套

1360
02:01:28,281 --> 02:01:30,738
他们是在背诵课文

1361
02:01:31,201 --> 02:01:33,283
我不相信这种审判

1362
02:01:33,286 --> 02:01:37,404
如果不是真的
我党为什么要揪住不放呢？

1363
02:01:37,415 --> 02:01:40,953
-已经有被判刑的了
-确切地说

1364
02:01:40,960 --> 02:01:43,918
整件事情有点像反犹太主义

1365
02:01:43,922 --> 02:01:45,537
不可容忍

1366
02:01:46,716 --> 02:01:49,708
昔日的英雄成了间谍和叛徒

1367
02:01:49,719 --> 02:01:52,051
我接受不了

1368
02:01:52,514 --> 02:01:54,800
我要上交我的党员证

1369
02:01:55,725 --> 02:01:57,681
你知道那意味着什么吗？

1370
02:01:59,229 --> 02:02:04,314
可他为什么要承认呢？
像他那样的男人

1371
02:02:04,317 --> 02:02:05,773
好吧，他…

1372
02:02:07,779 --> 02:02:09,861
我希望他有一天会告诉我们

1373
02:02:13,368 --> 02:02:16,075
听到控告后

1374
02:02:16,496 --> 02:02:21,331
我又分析了一遍

1375
02:02:21,918 --> 02:02:26,378
我觉得他背叛了盖世太保

1376
02:02:26,381 --> 02:02:30,465
朱柳思·福契科和保密中央委员会

1377
02:02:30,468 --> 02:02:34,006
忘了什么中央委员会吧

1378
02:02:34,013 --> 02:02:37,130
都在已签署的雷西的陈述中

1379
02:02:37,141 --> 02:02:41,305
我想说说福契科的临终遗言

1380
02:02:43,606 --> 02:02:46,643
谁为未来而活

1381
02:02:47,652 --> 02:02:52,487
为其美丽而沉沦，都将刻入石碑

1382
02:02:52,782 --> 02:02:56,195
但是他，他不光辉的过去

1383
02:02:56,202 --> 02:03:01,822
想要对抗革命，像个木偶样

1384
02:03:01,833 --> 02:03:04,540
尽管穿金戴银又如何

1385
02:03:05,128 --> 02:03:10,873
我爱的人必须骁勇善战

1386
02:03:19,642 --> 02:03:23,806
福契科娃的证言，起义英雄的遗孀

1387
02:03:23,813 --> 02:03:27,431
在审判官头脑中留下了不可磨灭的印象

1388
02:03:27,984 --> 02:03:30,896
反叛头目说过

1389
02:03:30,904 --> 02:03:35,193
我们有上百个成员共同反对国家政权

1390
02:03:35,199 --> 02:03:36,939
法官面临着个巨大任务

1391
02:03:36,951 --> 02:03:38,282
-进来吗？
-是的

1392
02:03:38,286 --> 02:03:39,901
我会继续的

1393
02:03:39,913 --> 02:03:45,874
这三张座席受犯罪的重压

1394
02:03:46,252 --> 02:03:48,914
这位领导会被全世界瞩目

1395
02:03:49,255 --> 02:03:54,545
他红色的头发，他犹太的眉眼
还有他鬼鬼祟祟的眼神

1396
02:03:54,552 --> 02:03:58,465
被他所犯下的罪恶摧毁

1397
02:03:58,473 --> 02:04:02,682
一个死了的人
狗命的人就该如狗那般死去

1398
02:04:04,312 --> 02:04:06,052
开庭了

1399
02:04:06,064 --> 02:04:11,229
1939年，我在伦敦组织了间谍活动

1400
02:04:11,235 --> 02:04:12,771
和谁？

1401
02:04:12,779 --> 02:04:15,612
和美国特工艾曼纽·沃斯卡

1402
02:04:15,615 --> 02:04:17,947
我告诉他信息

1403
02:04:17,951 --> 02:04:22,320
关于英国共产主义阵营

1404
02:04:23,247 --> 02:04:24,908
继续

1405
02:04:24,916 --> 02:04:30,912
我还和情报员哈姆森有往来

1406
02:04:31,339 --> 02:04:36,129
他1944年12月召唤我

1407
02:04:36,135 --> 02:04:40,799
参加情报部的一个会议

1408
02:05:01,995 --> 02:05:04,782
在英国情报部

1409
02:05:05,331 --> 02:05:09,040
关于我参与的颠覆性活动

1410
02:05:10,545 --> 02:05:12,285
在我的国家

1411
02:05:24,350 --> 02:05:27,888
在我国家获得解放后

1412
02:05:47,248 --> 02:05:49,455
回到了你的地盘

1413
02:05:52,086 --> 02:05:53,872
休庭

1414
02:06:27,413 --> 02:06:32,407
为嘲弄司法
你把你的活动叫做帝国主义集会

1415
02:06:34,420 --> 02:06:36,536
这会要了你的命的

1416
02:06:37,590 --> 02:06:38,875
叛徒

1417
02:06:40,218 --> 02:06:41,879
别离开他

1418
02:06:43,763 --> 02:06:46,550
他赌了他的命

1419
02:06:50,353 --> 02:06:53,311
他故意这么做的

1420
02:06:53,314 --> 02:06:56,806
他会为嘲弄司法付出代价的

1421
02:07:15,086 --> 02:07:16,917
开庭了

1422
02:07:17,672 --> 02:07:19,879
起来接受审判

1423
02:07:24,303 --> 02:07:28,842
1952年11月20日至27日
国家法庭收到消息说

1424
02:07:28,850 --> 02:07:34,311
反叛头目在商议如何对抗国家政权

1425
02:07:35,523 --> 02:07:38,356
以共和国的名义

1426
02:07:38,359 --> 02:07:40,315
判处死刑

1427
02:07:42,488 --> 02:07:44,319
判处死刑

1428
02:07:54,208 --> 02:07:56,915
以共和国的名义

1429
02:07:57,378 --> 02:08:01,792
判处终身监禁

1430
02:08:01,799 --> 02:08:05,291
终身监禁

1431
02:08:08,097 --> 02:08:11,214
被告人获予时间

1432
02:08:11,851 --> 02:08:14,888
与律师协商

1433
02:08:14,896 --> 02:08:17,603
是否接受判刑

1434
02:08:17,607 --> 02:08:21,566
同样，法庭保留此权利

1435
02:08:22,445 --> 02:08:24,606
休庭

1436
02:08:51,849 --> 02:08:53,510
我的审讯人呢？

1437
02:08:59,315 --> 02:09:01,055
我们的审讯人在哪儿？

1438
02:09:06,405 --> 02:09:08,111
我的审讯人在哪儿？

1439
02:09:10,576 --> 02:09:14,194
我想见我的审讯人，去把他找来

1440
02:09:14,914 --> 02:09:16,905
我们的审讯人跑哪儿去了？

1441
02:09:16,916 --> 02:09:18,781
审讯人在哪儿？

1442
02:09:20,127 --> 02:09:21,207
我会上诉的

1443
02:09:21,212 --> 02:09:22,918
我也想上诉

1444
02:09:23,422 --> 02:09:25,333
我也是

1445
02:09:25,341 --> 02:09:26,922
-我也是
-我们一定会的

1446
02:09:26,926 --> 02:09:28,382
这是你们的律师

1447
02:09:35,017 --> 02:09:39,477
好多人都认为你们都得死

1448
02:09:39,480 --> 02:09:44,144
国际情况也不容乐观
世界大战即将爆发

1449
02:09:44,151 --> 02:09:47,484
艾森豪威尔当选后，共产党需要你

1450
02:09:48,114 --> 02:09:51,777
如果你上诉，法院也会的

1451
02:09:52,994 --> 02:09:54,655
就很可能被绞刑

1452
02:09:55,329 --> 02:09:58,742
共产主义国家要你死

1453
02:09:58,749 --> 02:10:03,834
如果你接受法院的审判
你就会获得赦免

1454
02:10:04,213 --> 02:10:07,376
他们需要一场审判，不是要你的脑袋

1455
02:10:08,843 --> 02:10:10,708
法院正在议会中

1456
02:10:11,262 --> 02:10:14,595
被告人，你接受你的判刑吗？

1457
02:10:15,349 --> 02:10:19,888
我接受，并放弃上诉的权利

1458
02:10:20,354 --> 02:10:24,393
我接受，并放弃上诉的权利

1459
02:10:41,751 --> 02:10:43,116
我接受

1460
02:10:43,544 --> 02:10:46,035
并放弃我上诉的权利

1461
02:11:10,696 --> 02:11:14,780
刑事上，我们1963年就接受完了改造

1462
02:11:15,451 --> 02:11:18,568
政治上来看
我们有些人还未过上正常的生活

1463
02:11:19,246 --> 02:11:23,205
为什么没人在记者面前申诉？

1464
02:11:23,751 --> 02:11:28,916
因为只有共产党能相信我们的话

1465
02:11:28,923 --> 02:11:33,041
1963年
你就自由并恢复正常生活了吗？

1466
02:11:33,052 --> 02:11:36,670
不，我1956年获得自由
但是过程很复杂

1467
02:11:37,598 --> 02:11:42,843
斯大林死后的一年，安全部长贝利亚

1468
02:11:42,853 --> 02:11:46,061
和部分参谋长在法国被处死

1469
02:11:46,774 --> 02:11:51,438
1955年，委员会开始调查这些审判

1470
02:11:51,445 --> 02:11:54,437
科胡特克团伙被监禁了

1471
02:11:54,907 --> 02:11:56,989
我们这些幸存者待在监狱

1472
02:11:58,744 --> 02:12:01,827
两年后，科胡特克被赦免了

1473
02:12:01,831 --> 02:12:05,164
然而还有许多同伴

1474
02:12:05,167 --> 02:12:07,783
在监狱里待了两三年

1475
02:12:19,181 --> 02:12:20,967
你不记得我了吗？

1476
02:12:22,268 --> 02:12:24,259
我们之间有什么过往？

1477
02:12:26,313 --> 02:12:28,429
你明白吗？

1478
02:12:28,441 --> 02:12:32,559
你知道的
你1956年释放后，我进了监狱

1479
02:12:33,112 --> 02:12:38,106
谁发号施令，谁就掌控权力

1480
02:12:38,117 --> 02:12:39,948
我听从命令

1481
02:12:39,952 --> 02:12:43,695
我希望我也被管制了

1482
02:12:43,706 --> 02:12:46,072
我可以为你买杯饮料吗？

1483
02:12:46,792 --> 02:12:49,329
你老婆怎么样了，一切都好吗？

1484
02:12:49,753 --> 02:12:54,543
我知道她为你付出很多
不管是在这儿还是在法国

1485
02:12:54,550 --> 02:12:57,542
在意识到你是无辜的之后

1486
02:12:58,012 --> 02:13:00,003
你身体怎么样了？

1487
02:13:00,014 --> 02:13:02,175
你要照顾好自己

1488
02:13:03,017 --> 02:13:06,009
我找到了个很好，很惬意的工作

1489
02:13:06,353 --> 02:13:08,594
他们不会来接我了

1490
02:13:10,483 --> 02:13:12,849
我为你感到高兴

1491
02:13:15,279 --> 02:13:19,022
1968年四月

1492
02:13:19,033 --> 02:13:23,902
你想留着这个科胡特克故事吗？

1493
02:13:27,500 --> 02:13:31,539
我们发生了什么？你明白吗？

1494
02:13:39,303 --> 02:13:43,421
1968年8月20日

1495
02:13:44,183 --> 02:13:46,139
我整晚都在读

1496
02:13:48,979 --> 02:13:51,015
他真的要发表吗？

1497
02:13:51,023 --> 02:13:54,732
不是我，是捷克斯洛伐克的作家们

1498
02:13:54,735 --> 02:13:56,396
他们还在等待手稿

1499
02:13:56,403 --> 02:13:58,519
情况还是不容乐观，你知道的

1500
02:13:58,531 --> 02:14:00,192
帝国主义力量正在崛起

1501
02:14:00,199 --> 02:14:04,112
你能带着谷物去敌人的阵营
我知道的

1502
02:14:04,119 --> 02:14:07,031
你至少能带我去机场吧

1503
02:14:08,249 --> 02:14:10,285
我现在不孤单了

1504
02:14:10,292 --> 02:14:14,285
尽管很困难，党员还是希望被告知真相

1505
02:14:14,296 --> 02:14:16,787
-我希望我们不会后悔
-亲爱的，再见

1506
02:14:17,341 --> 02:14:21,300
当然，他们会说，我不该坦白的

1507
02:14:21,303 --> 02:14:24,545
他们会好奇我怎么还活着

1508
02:14:24,557 --> 02:14:28,846
至少我现在不孤单了，党和我又团聚了

1509
02:14:35,025 --> 02:14:37,141
1968年1月

1510
02:14:37,152 --> 02:14:41,896
反动力量从党内清除了

1511
02:14:41,907 --> 02:14:44,273
捷克斯洛伐克开启了一个新纪元

1512
02:14:44,285 --> 02:14:46,071
人们又找到了自己的声音

1513
02:14:46,078 --> 02:14:50,947
多年的沉默，被动，冷漠或是嘲讽

1514
02:14:50,958 --> 02:14:56,874
证明了人类解放要靠社会主义

1515
02:14:57,840 --> 02:15:01,583
抵达布拉格的那天

1516
02:15:01,594 --> 02:15:05,178
我看见了我的祖国被六万人践踏

1517
02:15:05,848 --> 02:15:09,636
6000架坦克象征着华沙条约组织的力量

1518
02:16:37,189 --> 02:16:39,271
苏维埃社会主义共和国-你们的
企业社会责任-我们的

1519
02:16:51,620 --> 02:16:55,158
醒醒，列宁！勃列日涅夫疯了！

1520
02:17:06,093 --> 02:17:19,473
起来吧，列宁！他们都疯了！

